English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Terms

Terms Çeviri İngilizce

7,298 parallel translation
Si elle et le prince Lykos prévoient de négocier les termes de notre capitulation, la dernière chose dont elle ait besoin c'est une alerte et un roi sobre.
If she and Price Lykos are indeed planning to negotiate terms of surrender, the last thing she needs is an alert and sober king.
Donc refuse ces termes, et quand tu le feras, Prenez le.
So refuse his terms, and when you do, take him.
J'ai échangé un message à l'intention de Minos, qui pense qu'il les rencontrera dans quelques jours pour parler des termes de reddition, alors qu'en fait ils se rencontreront demain.
I switched a message intended for Minos, who thinks he's meeting them in a few days to discuss terms for surrender, but they'll be meeting me tomorrow instead.
Est-ce que Pallas sait que tu essaies de négocier des termes pour une reddition?
Does Pallas know that you're trying to negotiate terms for surrender?
J'espère que tu ne réfléchis pas à des termes pour une reddition.
I hope you're not considering terms for surrender.
Pour négocier des termes de reddition.
To negotiate terms for surrender.
Candidat au poste d'adjoint au maire de cette belle ville, quatre fois conseiller de Croydon, star montante de la politique...
Candidate for deputy mayor of this fierce city. Four terms counselor for the borough of Croydon, rising political star...
Nous n'utilisons pas les termes, bon, mauvais, élèves.
Would you describe talia lennox as a good student? We don't use the terms "good," "bad," "students."
"pense en terme d'énergie, de fréquence et de vibration",
"think in terms of energy, frequency and vibration."
En termes profanes, "la courante". Exact.
Or in layman's terms, "the runs."
En termes profanes, "la courante".
I agree. In layman's terms, "the runs."
En termes profanes, "la courante".
In layman's terms, "the runs."
Mme Johnson, qu'est-ce qui vous permet d'inventer des termes médicaux?
What in your background, Mrs Johnson, qualifies you to make up new medical terms?
Ces nouveaux termes... Le blanc de l'immortalité... Ne modifient pas notre accord.
These new terms... the white for immortality... do not materially affect our agreement.
Les termes de notre accord restent inchangés.
The terms of our agreement remain unchanged.
Martinelli en est à son 6e mandat.
Martinelli's been in there for six terms.
Les mandats courts, un bonheur.
Two-year terms. What fun.
J'ai eu l'honneur de servir Yonkers à six reprises...
- It has been a real honor to serve six terms.
- Doucement avec les termes techniques.
- Whoa, easy with the technical terms.
Ce sont les termes.
Those are the terms.
Par rapport au termes pour la paix, les terres qui entourent la montagne sont interdites.
Under the terms of the truce, the lands surrounding the mountain are forbidden.
La façon dont je le vois, je pourrais faire de vrais changements ici.
The way I see it, I'm playing the long game in terms of making real changes there.
Et d'autres mots que je n'avais jamais entendu avant que je ne fasse une rapide recherche sur Wikipédia ce matin.
And some other terms I had never heard of until I did a quick Wikipedia search this morning.
Devons-nous vous lire les termes du secret professionnel, M. Healy?
Would you like us to reiterate the terms of attorney-client privilege, Mr. Healy?
Mais selon mes conditions, en dernier recours.
But on my terms... As a last resort.
Ne me donne pas d'ordre, canaille.
Don't dictate terms to me, you rogue.
Quelles en sont les conditions?
Oh. Well, what are the terms?
Freya a des informations qui pourraient protéger ma fille, je préfère qu'elle les partage selon les conditions.
Freya has some information that could protect my daughter, I prefer she share it on my terms.
Oui, je ne peux pas dire qu'on soit vraiment en bons termes.
Yeah, I can't say we're on the best of terms.
Et au niveau sexuel, quelque chose de nouveau...
In terms of your sexual history, anything recent...
Brody, en te liant avec des criminels tu enfreins les règles de notre marché.
Brody, associating with known felons violates the terms of our deal.
J'ai installé une alerte Google sur les termes "Seattle, Zombie".
I set up a Google Alert for the search terms "Seattle, zombie."
Et je leur ai dit, en termes non équivoques.. que je n'avais aucun intérêt à déménager.
And I told them, in no uncertain terms... that I had no interest in relocating.
Ce contrat inclue une avance de 100 000 dollars.
Those terms include a $ 100,000 advance.
C'est clairement établi dans les termes de l'accord.
That is clearly stated in our terms of service agreement.
Disons juste que nous ne sommes pas en bons termes.
Let's just say we're not on the best of terms.
Je l'ai renvoyé chez lui avec sa femme. avec de la morphine pour le soulager comme ils le voudront.
I sent him home with his wife and enough morphine to bring him peace on their own terms.
Les conditions de sa liberté sont strictes.
The terms of his probation are somewhat stringent.
J'ai essayé d'atténuer les conditions autant que possible.
I tried to mitigate the terms as much as possible.
Je sais que vous n'êtes pas en de bons termes, mais la police a une théorie.
I know you're not on the best of terms, but the police have a theory.
Aucune personne saine d'esprit n'accepterait ces conditions.
No one in their right mind would agree to those terms.
Et de négocier les termes.
.. and discuss terms.
Me solliciter pour en négocier les termes.
To summon me back and discuss terms.
- Ne me donnez pas d'ordre.
~ Do not you dictate terms to me.
Ce serait logique de déduire que l'arrivée d'Osip, son départ, et l'échec de notre contrat ne sont pas une conséquence de Caspere, mais préfiguraient sa mort?
Shouldn't a reasonable man infer from Osip's arrival and departure and fucking failure to make good on our terms as being connected not just to Caspere, but prefiguring Caspere?
Quand vous avez remplacé Gene Slattery, on était d'accord.
When you took over from Gene Slattery, we established terms.
C'était moi... votre fils, qui négociait les termes de notre reddition avec l'ennemi, pas Pallas.
It has I... your son, who was been negotiating terms of surrender with the enemy, not Pallas.
Pourquoi veux-tu négocier des termes de reddition?
Why do you want to negotiate terms for surrender?
Il a failli m'embrasser quand nous sommes tombés d'accord.
He practically kissed me when we agreed to terms.
Convaincre ma cliente d'accepter tes conditions, c'est ton boulot.
Convincing my client to agree to your terms... that's your job.
Vous connaissez les termes?
Oh, yeah. You know the terms?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]