Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Thanksgiving
Thanksgiving Çeviri İngilizce
4,823 parallel translation
Je sais que c'était un Thanksgiving plutôt foireux.
I know it was a pretty screwy Thanksgiving.
Et quand je venais chez toi pour Thanksgiving et Noël, c'est fini!
Oh, and me coming over For thanksgiving and christmas, That's done!
On organise Thanksgiving.
We're hosting Thanksgiving.
Thanksgiving, c'est demain.
Thanksgiving's tomorrow.
L'avant Thanksgiving.
Well, pre-Thanksgiving.
Meilleur Thanksgiving de tous les temps.
Best... Thanksgiving...
Tu ne le vois pas avec Julian comme tu ne le voyais pas avec Giuseppe.
Do you remember that fun-filled Thanksgiving we had back in 1851? You can't see it with Julian just like you couldn't see it with giuseppe.
Tu te souviens ce drôle de Thanksgiving qu'on a eu en 1851?
Hey. - 1851.
On sait ce que les hérétiques mangeront pour Thanksgiving.
I guess we know what the heretics are having for Thanksgiving dinner.
À Thanksgiving.
On Thanksgiving.
Meurs avant Thanksgiving, personne n'aura à souffrir de ce gâchis de raisins secs et de polystyrène que tu appelles de la farce.
Die before Thanksgiving, so none of us have to suffer through that mess of raisins and Styrofoam you call stuffing.
Il n'y avait rien de tel que Thankgiving dans la maison des Goldberg.
There was nothing quite like Thanksgiving in the Goldberg house.
Je ne vous laisserai pas gâcher le Thanksgiving de votre mère.
I'm not gonna have you ruin your mother's Thanksgiving.
Mais ce n'était pas nous qui gâchions toujours Thanksgiving.
But it wasn't us that always ruined Thanksgiving.
C'était le jour de Thanksgiving en 80 et quelques, et je découvrais que j'avais enfin de quoi parler avec mon oncle.
It was Thanksgiving day, 1980-something, and I had finally discovered I had something to talk about with my Uncle.
Pendant que la colère de Barry s'intensifiait, le parfait Thanksgiving de ma mère se refroidissait.
While Barry's anger was heating up, my mom's perfect Thanksgiving was cooling down.
T'as intérêt de faire de la place dans ton corps parce que ce Thanksgiving est toujours d'actualité.
Well, you better make room in your body, because this Thanksgiving is happening.
Ma mère savait que les remerciements de Thanksgiving qu'elle attendait étaient en train de partir en fumée alors elle a décidé de servir de chaque once de manipulation et de chantage affectif qu'elle possédait dans son arsenal pour être sûre que ça n'arrivera pas.
My mom knew her big Thanksgiving thank-you... was going down the drain, so she decided to use every ounce of manipulation and emotional blackmail in her arsenal to make sure that didn't happen.
Ma mère avait fait des miracles et pendant quelques minutes, ça ressemblait vraiment à un vrai Thanksgiving.
My mom had worked her magic, and for a few minutes, it was actually like being at a normal Thanksgiving.
C'est Thanksgiving!
It's Thanksgiving!
C'est Thanksgiving.
It's Thanksgiving.
Thanksgiving n'est pas fini.
Come on. Thanksgiving's not over.
Pour la première fois, ma mère a fini par avoir son Thanksgiving parfait.
For the first time ever, my mom ended up getting her perfect Thanksgiving.
Ça s'arrêtera... quand les new-yorkais penseront pouvoir aller au défilé de Thanksgiving et au marathon de New York ou à Times Square pour le réveillon du Nouvel An sans craindre d'être une cible pour les terroristes.
It'll end... when New Yorkers feel they can go to the Thanksgiving Day Parade and New York City Marathon or Times Square on New Year's Eve without fear that they are a terrorist target.
On n'autorise plus à faire la queue pour le Black Friday avant le soir de Thanksgiving.
The mall's no longer allowing people to line up for Black Friday until Thanksgiving night.
Je m'en occupe. restez hors de la propriété du centre jusqu'à Thanksgiving minuit.
I'll handle this. you cannot be on mall property until midnight on Thanksgiving.
Flash info en provenance du centre commercial de South Park. le centre commercial reporte le Black Friday d'une semaine. qui a également dit : Reportons Thanksgiving au 3 décembre. " le centre commercial réduit les prix du Black Friday à - 96 % pour les cent premiers à pénétrer dans le centre commercial. ambulances et peintures faciales.
We have breaking news from the South Park Mall. the mall has decided to push Black Friday by one week. let's push Thanksgiving to December 3rd. the mall is now reducing Black Friday prices to 96 % off to the first hundred people inside the mall.
268 ) } Ils attendent depuis Thanksgiving minuit. 268 ) } et beaucoup d'effusions de sang ont déjà eu lieu. 268 ) } Voici Rick Tellmore qui est là depuis six jours. est-ce exact?
268 ) } People have been waiting out here since midnight on Thanksgiving. 268 ) } and there's already been a lot of bloodshed over these deals. is that correct?
Je me souviens aussi quand elle a disparu cinq minutes au défilé de Thanksgiving, et que tu voulais que papa alerte l'armée de l'air.
I also remember the time she got lost for all of five minutes at the Thanksgiving Day parade, and you still wanted Dad to call in the aviation unit.
Il y a toujours une hausse la semaine de Thanksgiving.
So the Thanksgiving week always brings an uptick.
Peut-être le premier Thanksgiving était-il responsable du fait qu'ils étaient trop épuisés pour continuer à combattre.
Maybe the first Thanksgiving was cause they were just to worn out to fight anymore.
Pourquoi diable n'aimes-tu pas Thanksgiving?
How the hell can you not love Thanksgiving?
Voilà pourquoi tu n'aimes pas Thanksgiving.
That's why you don't like Thanksgiving.
En ce Thanksgiving je suis reconnaissante pour...
Uh... this Thanksgiving I am thankful for...
Ca va être le meilleur Thanksgiving de tous les temps.
This is gonna be the best Thanksgiving ever.
Tellement mieux qu'un traditionnel Thanksgiving
So much better than a traditional Thanksgiving.
Oh, yeah, mec, je déteste Thanksgiving
Oh, yeah, dude, I hate Thanksgiving.
Pas que Thanksgiving mec.
It's not just Thanksgiving, pal. You know what the real problem is?
Donc, je dirais qu'il faut utiliser Thanksgiving comme une opportunité pour régler nos embrouilles.
So I say we use Thanksgiving as an opportunity to squash some of those beefs.
Vous savez... vous savez, c'était le réel sens de Thanksgiving de toute façon.
You know... you know, this was the original meaning of Thanksgiving anyway.
Parce que c'est votre père, et que Thansgiving est une fête pour la famille.
Because he is your dad, and Thanksgiving is a holiday for families.
Thanksgiving, bouffe.
Thanksgiving, food.
Ouais, Thanksgiving...
Yeah, Thanksgiving...
Thanksgiving, ouais, va t'asseoir.
Thanksgiving, yeah, go sit down.
Je lui ai dit que ses enfants voulaient le voir pour Thanksgiving, et que vous vouliez être une grande et heureuse famille.
I told him that his kids wanted to see him for Thanksgiving, and that you guys wanted to be one big happy family again.
Joyeux Thanksgiving.
Happy Thanksgiving.
Mais néanmoins, à Thanksgiving, ils se sont réunis, et ce n'était pas à propos de s'excuser les uns les autres.
But nonetheless, on Thanksgiving, they got together, right, and it wasn't about apologizing to each other.
La canepouldinde de Thanskgiving.
Thanksgiving turducken.
Nous avons été debout toute la nuit à regarder sur Nick at Nite un marathon d'épisodes de sitcom de Thanksgiving.
We've been up all night, watching a Nick at Nite marathon of Thanksgiving sitcom episodes.
Donc, le marathon Nick at Nite nous a apprit que Thanksgiving est un jour spécial rempli de belles familles fauteurs de troubles, de mésaventures en cuisine, et de désagréables surprises.
So, Nick at Nite marathon taught us that Thanksgiving is a special day filled with troublemaking in-laws, cooking mishaps, and unpleasant surprises.
Thanksgiving va être gâché, vous savez.
Thanksgiving's gonna be ruined, you know.