Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Thought
Thought Çeviri İngilizce
225,573 parallel translation
- Mais on s'est déjà connectés.
- But I thought we bonded already.
C'est pas comme ça que j'imaginais un cube de la mort tomber.
Well, that is not the way I thought a giant cube of death would go down.
Tu n'aides pas Caron à réparer?
Okay? I thought you were gonna help Coran with the wormholer.
On pensait bien faire.
We thought we were doing the right thing.
C'était pas des échantillons gratuits?
I thought this was a "free sample" situation.
Je croyais que tu plaisantais.
I thought you were just delirious with pain.
Je pensais être le super tireur d'élite, mais je suis le seul à le penser.
And I thought I was the team's sharpshooter, but I guess no one else thinks that.
Et j'aurais du mal à imaginer la douleur qu'elle ressent à devoir gérer la culpabilité d'avoir abandonné son fils parce qu'elle pensait l'aider en faisant ça.
And I couldn't imagine her pain of having to deal with the guilt that she gave up her son because she thought she was helping him by doing that.
Elle avait cru voir, p... [bleep], Collin rentré dans la pièce ou quelque chose de ce genre.
She thought it was [bleep] Collin walking into the room or something.
Je suppose que vous y avez pensé.
I assume you've given this some thought.
Je pensais que je vous trouverai ici.
I thought I would find you here.
Et je pensais que les trahisons commençaient généralement après les voeux de mariage.
And I thought the backstabbing generally began after the wedding vows.
Vous pensiez que Darnley était en vie.
You thought Darnley was alive.
Je pensais que la Colombie avait fait du ménage.
Here I thought Colombia was cleaning up their act.
J'ai pensé qu'il n'y avait rien ici.
I thought there was nothing here.
Je pensais qu'ils étaient bons amis.
I thought they were really good friends.
Je voulais passer voir l'endroit maintenant que tu es le nouveau propriétaire.
Well, I uh... thought I would come check out the place - now that you're the new owner. - Yeah.
- Je le pensais aussi.
- Yeah, I thought so.
Je me suis arrêtée voir la concurrence aussi.
Yeah, I thought I'd stop by and check out the competition.
Je suis venu jeter un coup d'oeil.
I thought I should check this place out.
Je me sentais déloyale d'acheter tellement chez Abigail, donc j'ai pensé venir chez vous.
I've been feeling disloyal, buying so much from Abigail, so I thought I should get something from you.
Je croyais qu'elle voulait acheter quelque chose...
I thought she was going to buy something...
Et l'électrique quand je pensais que c'était cool d'avoir une guitare l'électrique.
And the electric when I thought it'd be cool to have an electric guitar.
Je pensais que c'était cool pour rencontrer des filles.
I thought it would be a good way to meet girls.
- Je pensais que vous étiez derrière.
- I thought you were behind me.
J'ai pensé que tu aimerais savoir que tes chocolats
I thought you might like to know your chocolates
Je croyais que tu avais des patients toute la journée.
I thought you were seeing patients all day.
J'ai pensé que plusieurs points de vue pourraient être utiles.
Yeah, I just thought that different perspectives might be useful.
- Je pensais vraiment que ça serait moi, et je le voulais, mais...
- I really thought I was going to be, and I wanted it so much, but...
Mais on a pensé qu'en ajoutant une touche en plus rendrait l'événement mieux que jamais.
Except we thought that an extra dose of something special might make it better than ever.
- Je n'aurais même pas envisagé cette idée si je pensais que vous alliez tout ruiner.
- I wouldn't even be considering this idea if I thought you were going to mess things up.
Je pensais qu'on commencerait par voir ensemble la liste d'invités.
Oh! I thought we'd start by going over who we want to be there.
Au début, on a cru à une intoxication alimentaire car mon mari se sentait pareil, mais il déteste les docteurs donc il ne viendra pas vous voir.
At first we thought it might be food poisoning because my husband was feeling the same way, but he hates doctors so he won't be coming to see you.
Mais cette semaine, j'ai commencé à avoir des migraines juste après ma marche matinale, donc je me suis dit qu'une chose de ce genre pourrait aider.
But just this week I started having headaches right after my morning walk, so I thought something like this might help take the pain away.
- Je pensais avoir mon porte-feuille.
- I thought I brought my wallet.
Je suis passée voir où se trouverait mon stand.
- Stephanie. Just thought I'd stop by and see where my booth might be.
Je voulais venir voir mes deux organisateurs préférés en action.
I just thought I'd come and see my two favorite event planners in action.
Tu pourrais être plus puissante que tu le penses.
You might be more powerful than you thought.
Je pensais que toi et moi arriverions à le découvrir.
Yeah, I thought you and I'd be able to figure it out.
Je me suis dit que vous aimeriez voir quelques visages familiers.
I thought you might like to see some familiar faces.
Je pensais que vous viviez à l'extrémité de la ville.
Oh? I thought you live on the other side of town.
J'ai pensé que c'était une bonne idée de combiner nos différentes perspectives.
I just thought it'd be good idea to combine our different perspectives.
Je croyais que ce gars savait qu'on était ensemble.
Yeah, I thought that guy knew we were together.
J'ai juste eu envie de passer.
I just thought I'd pop in.
Je pensais franchement que cette bâche tiendrait.
I honestly thought that tarp would hold.
Je me suis dit que Gary était le meilleur des hommes.
I thought Gary was the bee's knees.
Mais j'ai pensé que cette histoire valait le coup et qu'il fallait la raconter.
But I thought this story was great and it needed to be told.
Alors je me suis dis : "Voilà comment je peux aider cette cause."
So I thought, "Here's how I can help in this cause."
Le combat pour défendre quelque chose que je pensais être si bien est aujourd'hui la même passion et le même combat dont je me sers pour les combattre.
My fight to defend something that I thought was so good is now the same passion and fight that I'm using to fight them.
Ça fait plus mal que ce que je pensais.
Whoa. That hurt more than I thought it would.
Tu n'étais pas fatigué?
I thought you were exhausted.