Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Théätre
Théätre Çeviri İngilizce
3,122 parallel translation
Nous avons créé le théâtre roumain, l'avons bâti sur des terrains vagues!
We created the Romanian Theatre, we built it on wasteland!
Les gens dans la salle ont des besoins naturels, ils vont aux toilettes de temps en temps!
The people in the theatre, have basic needs, like going to the toilet from time to time!
Je m'incline aussi devant le talent et le dévouement des grands artistes du Théâtre National!
I also bow before the talent and dedication showed by the great actors of the National Theatre!
Regardez ce théâtre :
Look at this theatre : Money thrown out the window!
Je suis censé de vous demander si vous êtes ici depuis longtemps, si vous êtes allée au théatre, au concert et ainsi de suite.
Oh, I ask you how long you have been in Bath, have you been to the theatre, and the concert, and so on.
Êtes-vous allée au théatre?
And have you been to the play?
Cette histoire de théatre tourne au cauchemar.
This acting scheme gets worse and worse.
Je penserai toujours à mes débuts au théatre avec grand plaisir.
I shall always look back on our theatricals with such pleasure.
Eux seuls pourraient apporter la preuve que Watteau a fait des esquisses de Charlotte au théâtre et qu'il l'aimait.
They'd be proof that Watteau drew Charlotte at the theatre, and that he loved her.
Openor est un petit-maître du XVIII ème qui passe sa vie à la comédie française.
Openor was little-known, he spent his time at the theatre.
Openor l'emmène à la comédie française et lui permet d'approcher Charlotte Desmares.
Openor introduced him to Charlotte in the theatre.
Openor, peinture de théâtre.
Openor, painting theatre.
Il a pris un atelier qui donnait sur les loges de la comédie.
His studio overlooked the theatre's dressing rooms.
Je me demandais si... tu voudrais pas venir au théâtre demain soir, peut-être, ou...
I don't suppose, maybe... you'd like to come to theatre tomorrow night, maybe, or...
- T'aimes aller au théâtre?
- Do you like the theatre?
Mais l'idée m'a toujours plu.
But I've always liked the idea of the theatre.
- je me serais dirigé vers le théâtre.
I would've gone into the theatre.
Et il connaît des gens au théâtre.
And he knows people in the theatre.
Il connaît vraiment des gens au théâtre.
He actually does know people in the theatre.
On va au théâtre.
We're going to the theatre.
Rien de bon ne peut arriver de votre sortie au théâtre!
No good can come of your trip to the theatre tonight!
Ah... le théâtre!
Ah, the theatre....
"Vous voudriez qu'on crie au feu dans un théâtre bondé?"
"Would you have us yell fire in a crowded theatre?"
Quant tu sortiras de la banque, tu te retrouveras en face d'un vieux théatre.
When you leave the bank you'll be in front of an old theater.
J'ai fait ma thèse sur les renseignements japonais pendant la guerre dans le Pacifique.
I did my doctoral thesis on wartime Japanese Intelligence in the Pacific theatre.
- Le théâtre.
- Theatre tech.
D'après nos derniers renseignements, les Russes envoient deux divisions supplémentaires en Asie centrale.
The latest intel indicates the Russians are moving two mechanised divisions into the Central Asian theatre.
Nous n'avons pas réussi à récupérer le composant, il faut donc que nous nous défendions, et que nous prenions nos dispositions, en cas d'extension du conflit.
Our efforts to reacquire the component have failed, so we have no choice but to defend ourselves, and to make provisions for the escalation of this conflict beyond the Central Asian theatre.
Ne laissez pas mon expérience des planches influencer votre décision.
Don't let the fact that I went to theatre camp affect your decision.
Je crois que vous me pardonnerez une entrée aussi théâtrale, M. Harrow, mais, j'adore le théâtre.
I trust you'll forgive a rather operatic entrance, Mr. Harrow, but I love theatre.
J'aime le théâtre.
I love the theatre.
Leur manager-producteur Ian Hawke affirme que le trio entamera ce soir sa tournée tant attendue à l'Orpheum Theater, à Los Angeles.
But manager-producer Ian Hawke has assured Fox the trio will make their first stop tonight on their highly anticipated world tour at the Orpheum Theatre in Los Angeles.
Et maintenant, le théâtre d'ombres chinoises.
And now, shadow puppet theatre.
Nous étions les stars de l'atelier théatre.
We were the toast of the dramatic society.
Le Globe Theatre, avec l'Homme en personne.
The Globe Theatre containing the man himself.
... le théâtre du Globe, tout neuf, il vient juste d'ouvrir!
.. the Globe Theatre, brand new, just opened!
Miss Jones, voulez-vous m'accompagner au théâtre?
Miss Jones, will you accompany me to the theatre?
Mais ce n'est qu'un théâtre.
But this is just a theatre.
Oui, mais un théâtre est magique, non?
Yes, but a theatre's magic, isn't it?
Du sexe au cinéma.
Sex in a movie theatre.
C'était quelques secondes après ma victoire au concours du meilleur cracheur de graines de melon au camp d'été.
That is taken seconds after I won the watermelon seed spitting contest at my theatre camp.
Amphi-théâtre.
Amphi-theatre.
J'aimerai déplacer notre entrevue, j'ai beaucoup de travail qui m'attend sur mon burreau et ma femme a des tickets pour le théatre de ce soir.
I'd like to move this along- - I have desk full of work and the wife has tickets to the theater tonight.
qu'il ait la santé, le bonheur, et une obsession pour les comédies musicales américaines.
Health, happiness and a life-long obsession with American musical theatre.
Étiez vous dans le théâtre?
Were you in the theatre?
Le théâtre est au dessus d'eux!
The theatre! It's right above them!
Il n'y a rien de plus flippant qu'un théâtre dans le noir.
There ain't nothing more creepy than a theatre in the dark.
C'est comme une pièce de théatre. Avec un rôle pour chacun.
It's like a play in which we all have a part.
Comme au théatre.
It's like at the theater.
Vous vous exposez aussi au théatre
You enjoy the theater, too.
Oui, mais après tout, ce n'est que du théatre, la scène, le maquillage et un peu de seins.
- But it's just make-believe. The stage, the makeup, bit o'bosom.