Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Till
Till Çeviri İngilizce
37,182 parallel translation
J'allais attendre d'en savoir plus avant de t'en parler, mais on pourrait avoir un problème.
I was gonna wait to talk to you about this till I had a little more information, but we might have a problem.
♪ Jusqu'au dernier souffle ♪
♪ Till we say with a sigh ♪
Faux jusqu'à ce que vous faites.
Fake it till you make it.
Je ne pense pas qu'il soit prudent d'y envoyer quelqu'un d'autre avant d'avoir une meilleure idée de la situation, monsieur.
I don't think it's prudent to send anybody else into the region till we have a better sense of the situation, sir.
On attend jusqu'à ce qu'on ait le commandant Chandler.
We wait till we hear from Captain Chandler.
Dans combien de temps arrive votre hélico?
How long till we meet this helo of yours?
Combien de temps avant qu'MSS soit à nos trousses?
How long till MSS is on our trail?
Tu attends jusqu'à ce Lancelot se montre.
You wait till Lancelot shows up.
On est juste resté assis là, jusqu'à ce que le soleil se lève.
We just sat there, till the sun came up.
On commence en bas, on fraie notre chemin vers le haut jusqu'à trouver quelqu'un qui peut nous aider à les atteindre.
we work our way up till we find someone who can help us get to them.
Jusqu'à ce que le printemps guérisse sa jambe.
Till the spring healed his leg?
Vers cinq heures moins dix, j'ai entendu quelque chose dehors...
Ten till five in the morning, I heard... something outside...
Jusqu'à devenir imbattables.
Till we can't be beat!
Cela devrait abasourdir ton cul avant que le soleil ne se présente.
That should knock your ass out till the sun comes up.
Vous voyagez avec nous jusqu'à Francfort non? Vous voyagez avec nous jusqu'à Francfort non? Oui, nous vous verrons à Francfort.
You are flying with us till Frankfurt, is it?
S'il vous plait n'ouvrez pas il porte tant qu'on ne dit rien. S'il vous plait n'ouvrez pas il porte tant qu'on ne dit rien. - Tout le monde est à bord?
Please do not open the door till the orders are given.
Essayez de gagner du temps 2 à 3h jusqu'à ce que j'arrive. Essayez de gagner du temps 2 à 3h jusqu'à ce que j'arrive. Je fais de mon mieux.
You'll have to stall them for 2-3 hours till I get there.
Medevac est brouillé de Yuma mais il y aura 45 minutes avant qu'ils n'arrivent à toi
Medevac's scrambled from Yuma but it'll be 45 minutes till they get to you.
Tu es sous la garde du FBI, jusqu'à ce qu'on découvre ce qu'il se passe.
Well, you're in the FBI custody, till we figure out what's going on.
Moi et vous, nous courons labourez les étoiles grillent.
Me and you, we run till the stars burn out.
On est coincé avec Carlos jusqu'à la fin de notre service.
Okay. We are glued to Carlos till the end of our shift.
Je vais rester dans le salon jusqu'à ce que les grands finissent la partie de catch.
I'm just gonna hang out in the living room till the grown-ups stop wrestling.
Je suis ici pour avoir ton aveu et je ne partirai pas tant que je ne l'aurai pas.
I'm here to get a confession out of you and I'm not leaving till I get it.
Pas d'ordinateur tant que tu n'as fini tous tes devoirs.
Hey, hey, hey, hey. No screens of any kind till you finish all your homework.
... on a décidé de ne rien faire et d'attendre ce soir.
... we decided not to do it and to wait till tonight.
Tout ça pour en arriver à ce soir... et ce soir sera parfait.
It's all led up till tonight... and tonight is gonna be perfect.
Et la terre de notre jardin bio, je la laboure moi-même.
And the earth in our organic garden, I till it myself.
Il nous faudrait l'addition ou on va être à "laboure".
Can't wait "till" the check comes.
Si vous trouvez vos examens durs, attendez d'être au barreau.
Listen, you think your midterms are hard, wait till you get to the Bar.
Restez là jusqu'à son retour.
Stay put till he gets back.
♪ Jusqu'à cette gaffe accidentelle ♪ ♪ Maintenant tout le monde veut chevaucher son outil ♪ ♪ Chevaucher son outil ♪
♪ Till that accidental boner ♪ together : ♪ Now everybody wants to ride his tool ♪ all : ♪ Ride his tool ♪ [laughter and applause]
Je vais m'entraîner en solo jusqu'à vraiment réussir.
I'm just gonna have to keep practicing till I can do it myself.
Il va bientôt couler?
So, how long till the boat sinks?
Je ne peux pas attendre jusqu'à 11h00.
I can't wait till 11 : 00.
Autrement dit, jusqu'à ce qu'il soit pas bon.
That is, till it's not good.
Nous pouvons parler religion jusqu'à ce que les vaches volent, mais à la fin de la journée, nous sommes une équipe de tueurs-chasseurs.
Look, we can talk religion till the sacred cows come home, but at the end of the day, we're a hunter-killer team.
Nous devons juste poireauter avant qu'il n'arrive ici.
We just have to cool our heels till he gets here.
Il suffit de le cacher jusqu'à ce qu'on en sache plus.
Just keep this airtight till we know what's going on.
Attends que ce soit mon tour.
Wait till my turn.
La nuit dernière jusqu'à ce matin, Quand je dormais, je ne me rappelle pas vraiment, un trou dans ma conscience, et d'une façon il...
Last night till this morning, while I was sleeping, I can't account for it, a gap in my consciousness, and somehow he...
Il a abandonné sa voiture... IL ne sera pas trouve jusqu'à ce qu'il veuille bien l'être.
He abandoned his car- - he's not gonna be found till he wants to be.
C'était pas ma faute, ils m'ont demandé de rendre le système impossible à pirater.
Wasn't my fault they sucked, but it was my job to keep hacking till it was hacker-proof.
J'ai quitté la fête seule... Je ne l'ai pas vu le jour suivant.
I left the party alone... didn't see him till the next day.
Dans combien de temps vous refaites le plein de...
Hey, how soon till you re-up on, um...
Maintenant, j'attends qu'il soit massacré.
So now I just wait till he is slain.
Tout ce que je sais est que je ne peux pas la toucher jusqu'à la nouvelle lune.
All I know is I can't touch her till the new moon.
Je ne voudrais pas conduire la voiture de plus de 40 jusqu'à ce que je reçois ce compris.
I wouldn't drive the car over 40 till I get this figured out.
Pas de bagarre avant mon retour.
No punches till I get back.
- Je ne suis arrivé que le troisième jour.
-'Cause I didn't show up till day three.
Je ne sais pas maman, ce truc "pas de sexe avant le mariage" est..
I don't know, Mom, this whole no-sex-till-marriage thing is...
Combien de temps avant qu'on arrive?
How long till we dock?