Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Tongues
Tongues Çeviri İngilizce
913 parallel translation
( se manifestant dans des langues étranges et dans des convulsions ) et venons-en à l'époque actuelle.
( speaking in tongues and convulsions ) And come to present times.
"Oh, si j'avais mille langues et mille bouches,"
" Oh, that I had a thousand tongues and a thousand mouths
L'un des grands désavantages de la civilisation, du progrès, dirais-je, c'est que les gens y mettent trop les formes.
One of the greatest handicaps to civilization, and I may say to progress, is the fact that people speak with ribbons on their tongues.
Qu'on nous joue un petit air entraînant.
Let us have the tongues and the bones.
Jouez un petit air entraînant.
The tongues and the bones.
J'ai un maître qui connaît tous les langages.
I have a wise teacher who knows all tongues.
Retenez vos langues.
You can afford to hold your tongues.
De quel mélodieux son résonne la nuit la langue des amants, comme une douce musique à des oreilles attentives.
How silver-sweet sound lovers'tongues by night, like softest music to attending ears.
" De quel mélodieux son d'argent résonne la langue des amants,
" How silver-sweet sound lovers'tongues by night.
"et leur langue s'enfonçait dans leur gorge"
" " then their tongues would be drawn down their throats,
Caviar, langues de rossignol, et une bonne tasse de café.
Caviar, nightingale's tongues and a good cup of coffee.
Les voici torturés, les yeux crevés, la langue et les oreilles coupées.
And now... Tortured, eyes put out, tongues slit, ears hacked off.
Il est des femmes dont l'amour atteint tous les hommes comme les langues d'un feu qui capture et consume.
There are women whose love Reaches out to every man, Like the tongues of a fire That capture and consume.
Par la langue.
Off their tongues.
Vous les voyez qui s'enroulent et se trémoussent en tirant la langue?
See them down there... coiling and wiggling, sticking their pretty tongues out?
Quand on mourait de soif, il a quitté la piste et trouvé un ruisseau.
And when our tongues were hanging out from thirst, he stepped off the trail and found a brook. What was that, Moll?
Vous avez avalé votre langue?
Cat got your tongues?
J'espère que quand tu seras grand, leurs langues ne se délieront pas si rapidement.
I hope when you're grown, their tongues will be slower to hurt.
Les ragots colportés, l'étroitesse d'esprit dont vous avez fait preuve,
The idle tongues, the poverty of mind which you have shown,
Qu'est-ce qu'il ne faut pas entendre!
Thirst for food and tongues for the wise!
- Pas de langue de mouton?
- What, no sheeps " tongues?
- Non, pas de langue.
- No sheeps " tongues.
Qu'avez-vous entendu? Votre frère et Mlle Sally étaient en pleine querelle au sujet du capitaine Vickery.
What did you hear, Brunton? Your brother and Miss Sally were going at it hammer and tongues about Captain Vickery, I mean.
Que les langues des hommes sont pleines de tromperies?
That the tongues of men are full of deceits?
Que les langues de les hommes est plein de tromperies.
That the tongues of the mens... is be full of deceits.
Il faut que vous parliez, maintenant.
Remarks want you to make them. They got their tongues hanging out waiting to be said.
J'entends des langues perfides.
But I hear malicious tongues out there.
Bien que je parle la langue des hommes et des anges... je suis comme un cuivre qui retenti ou une cymbale qui résonne.
Though I speak with the tongues of men and of angels and have not charity, I am become a sounding brass or a tinkling cymbal.
Ils avaient de drôles de langues rugueuses.
They have very rough tongues.
Ces lamas savent parler plusieurs langues.
These lamas have the gift of many tongues.
Pour détendre l'atmosphère. et pour que les langues se délient un peu.
At least to enliven the atmosphere and to loosen tongues in intelligent conversation.
Je leur couperai la langue.
- I'll cut their tongues out.
Regarde-les avec leurs langues pendantes.
Watch them with their tongues out.
On bave d'impatience!
Our tongues are hanging out.
II y a trop de mauvaises langues.
There are too many evil tongues.
Ont épanché leurs flammes
And tongues of fire surround me
Ont épanché des flammes
And tongues of fire
Je leur délierai la langue.
I'll loosen their tongues.
Les gens ne savent pas tenir leur langue.
People talk, don't they? They got long tongues.
Mais tenez votre langue et aidez-moi à faire tout notre possible pour pousser ces hommes à abandonner la Virginie.
Now, keep hold of your tongues, and help me do all within power... to drive these men to abandon Virginia.
Si seulement j'avais encore mon père, ou un grand frère, les mauvaises langues se tairaient bien vite... Je sais.
If my father were alive, or have an older brother, silenced evil tongues.
Leur langue est bizarre.
They'd be all swelled up. The tongues looks funny though.
Elle l'est même quand ils sont vivants.
They got funny looking tongues even when they ain't dead.
Les hommes m'ont dit ça tant de fois. Dans tant de langues!
Men have said that to me so many times, in so many tongues.
Elle t'a entendu prêcher dans leurs langues barbares.
She heard you preach your stories of the Nazarene in their own barbarous tongues.
On dit qu'à une occasion, Jésus a fait apparaître des langues de feu au-dessus de la tête de ses disciples.
It is said that on one occasion Jesus caused tongues of flame to appear above the heads of those men whom he called his disciples.
Alors apparurent au-dessus d'eux des langues de feu qui se placèrent sur chacun d'eux.
And there appeared unto them cloven tongues as of fire and it sat upon each of them.
Un chapon juteux farci aux graines de lotus et aux langues de colibris, un plat que Néron envierait.
A juicy capon, stuffed with lotus seeds and the tongues of hummingbirds. A dish that Nero himself might envy.
Il ne s'est rien passé.
Nothing happened. Tongues are wagging!
Madame Arthur est une femme Qui fit parler, parler, parler, parler d'elle longtemps,
Madame Arthur set tongues wagging for so long
Ils sont là, langue pendante!
Look at'em, tongues hanging out.