Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Top
Top Çeviri İngilizce
41,825 parallel translation
Le docteur dit que je dois me concentrer sur le haut jusqu'à ce que ça guérisse.
The doctor says I have to focus on the top until it heals.
En fait c'est un aspirant top model et je me suis dit qu'il ramènerait plus de femmes.
He's actually an aspiring model and I figure he'll bring in more women.
Chéri, je pense que je vais commencer à m'occuper de top models.
Honey, I think I'm gonna start managing models.
Cece va s'occuper de top models.
Cece's gonna manage models.
Après une longue nuit sur le dessus de la montagne, le temps ne fait qu'empirer.
After a long night on top of the mountain, the weather is only getting worse.
Nous devons essayer de mimer comment un aigle vole, ce qui est assez difficile parce qu'ils sont fondamentalement comme l'oiseau haut de proie.
We've got to try and mimic how an eagle flies, which is pretty hard because they're basically like the top bird of prey.
Ils voyagent en groupes familiaux et de trouver tout ce dont ils ont besoin dans le top étage de la jungle.
They travel in family groups and find everything they need in the top storey of the jungle.
Le sommet de la canopée est pas pour les jeunes.
The top of the canopy isn't for youngsters.
bec extraordinaire A swordbill, cependant, il permet d'atteindre les endroits que les autres ne peuvent pas Haut de cette fleur, où le doux nectar est produit.
A swordbill's extraordinary beak, however, enables it to reach the places that others can't the top of this flower, where the sweet nectar is produced.
Il y a plusieurs embrayages sur la feuille, et ceux qui sont au sommet, le plus récent déposé, sont à peine un jour vieux.
There are several clutches on the leaf, and those at the top, the most recently laid, are barely a day old.
Les œufs au sommet de la feuille, toutefois, sont encore trop jeunes pour faire éclore, et maintenant les guêpes savent qu'ils sont là.
The eggs at the top of the leaf, however, are still too young to hatch, and now the wasps know they're there.
Cette humidité précieuse est terriblement hors de portée au sommet des dunes, et il ne durera pas longtemps.
This precious moisture lies tantalisingly out of reach at the top of the dunes, and it won't last long.
Darkling course de coléoptères au sommet des dunes pour atteindre le brouillard avant de disparaître.
Darkling beetles race to the top of the dunes to reach the fog before it vanishes.
Et ce n'est pas seul sur le sommet des dunes.
And it's not alone on the top of the dunes.
Et tout aussi bien, pour la meilleure nourriture dans cette petite forêt est au sommet de son auvent.
And just as well, for the best food in this tiny forest is at the very top of its canopy.
Jess est une Vice Principale de premier ordre.
Jess is a top-notch vice principal.
Tu veux toucher? Pas mes cheveux.
You're at the top of your field, you have a great girlfriend.
Sébastien est quasiment en haut de ma liste.
Well, Sebastian's near the top of my list.
Je l'ai emmenée jusqu'au sommet de cette colline dans le Texas de l'Ouest.
I took her up to the top of this hill in West Texas.
Il y avait un arbre au sommet... un grand chêne.
There's a tree on top... a great big oak.
Ces décisions viennent d'en haut.
These decisions come from the top.
Ceci incluait une grande partie du Cabinet, le président de l'état-major, ainsi que plusieurs responsables.
These included most of the Cabinet, the chairman of the Joint Chiefs, and several other top officials.
Il semblerait que la fonction d'empereur ait été une position très dangereuse dans la Rome antique.
In general, it seems that being at the top was a very lonely and dangerous place in Ancient Rome.
Elle avait l'habitude d'occuper une place importante au sein de la société romaine.
And so she was used to having a place at the top table in Roman society.
Sinon il n'y a qu'un seul homme à la tête de l'Empire et on le tient responsable de tous les problèmes.
Otherwise, there is just a single man at the top, one person they can blame for all their problems.
J'ai trouvé le portefeuille, l'insigne et l'arme de CJ aux WC.
- No, but I did find C.J.'s wallet, badge, and gun On top of the toilet paper dispenser.
Terry est de retour au top niveau!
Terry is back on top. Diaper up!
La ville n'avait pas de symétrie.
The city had no symmetry. All the streets are, like, on top...
l'eau était si sale, il fallait boire du grog.
Shantytowns on top of sh... The water was so polluted, people had to drink grog. They couldn't even drink water.
La petite en robe de communion avec la tante en débardeur.
They got the little girl in the Communion dress holding'hands with the aunt in the halter top.
J'ai fait un sudoku avant de le faire donc il est au top de sa forme.
I did Sudoku before they took it so I'd be ripped.
C'est espacé de cinq minutes en commençant au début de l'heure, ou cinq minutes en commençant à la première contraction, donc, dans 65 minutes?
Is it five minutes apart starting at the top of the hour, or five minutes apart starting with the first contraction, so essentially, like, 65 minutes?
Essayer de le déplacer en haut de leur liste de tâches.
If they can move it to the top of their to-do list.
Qui est au sommet de la chaîne alimentaire?
Who's at the top of the food chain?
Il est difficile de voir tout ce qui se passe, même à partir du sommet de la montagne.
It's hard to see everything that's going on, even from the top of the mountain.
Tout le haut clergé de la Scientologie était là.
All of the top clergy of Scientology are there.
Mike Rinder est un des principaux leaders de la Scientologie.
Mike Rinder is one of Scientology's top leaders.
Je vais zoomer ici parce que tu peux voir tout en bas, là vers où je me dirige, il y a un poteau avec ce qui semble être une cabane à oiseaux en haut du poteau.
I'm going to zoom in here because you can see down the end, where I'm going to head to, is a pole with what appears to be a birdhouse on the top of it.
Et donc, arrivé au sommet de ce Pont, Alex, tu devrais être capable de faire... juste par l'esprit.
So, by the top of this Bridge, Alex, you should be able to do... with your mind.
Et là, pour le statut de membre il y a frais de cotisation en plus.
So, there's a membership fee on top of that.
Après avoir atteint le sommet du Pont spirituel de la Scientologie, quand tu est partie de ce bateau, qu'est-ce que tu pensais?
After you reach the top of the spiritual Bridge of Scientology, you walk off that ship and think what?
Il aurait pu s'écrouler sur moi.
It fell down on top of us.
- L'Unité 1 s'est effondrée.
The whole top has blown off!
À la une, une émeute d'envergure dans la prison de Lucasville dans l'Ohio.
Our top story, a full-scale riot at Ohio's maximum security prison in Lucasville.
L'évasion par montgolfière va gagner des points pour le degré de difficulté, mais il reste encore trois autres évasions. Qui sait qui sera le vainqueur?
Looks like Tory's balloon escape will score high for degree of difficulty, but with three more jailbreaks to go, who knows which will come out on top in our final rankings.
D'après les chiffres, l'évasion en montgolfière prend la tête mais Oflag n'est pas loin derrière.
So, with all the scores in, Balloon Escape takes top spot, with Oflag a close second.
Toute cette idée était absurde.
Believe me, the whole idea from top to bottom was silly.
Certains militaires haut placés ont vraiment cru que cette bombe assurerait la victoire sur le Japon.
I mean, some top-ranking military officials actually believed that this bomb is gonna be what stops the war with Japan.
C'est une ville balnéaire. Ils ont fait des essais sur la plage, et des milliers de gens ont vu cette arme supposée ultrasecrète.
Now, Westward Ho is a seaside resort and they tested it on the open beach, so thousands of people saw all of these supposedly top secret tests.
Je sais pas, c'est peut-être les vapeurs de javel, mais j'ai l'impression qu'il y a quelque chose entre nous.
Top of the afternoon, gentlemen. You're in a good mood.
Ça craint?
- They're right on top of each other.