Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Toque
Toque Çeviri İngilizce
488 parallel translation
Fais ce que je te demande et je t'offre une toque de fourrure.
But if you'll do what I ask you to do, I'll send you that fur toque for a present.
Tu peux garder ta toque, Prudence.
I've changed my mind, Prudence. You can keep your fur toque.
Viens essayer ta toque.
Hurry! We're trying on graduation caps!
Ça, c'est une majorette, avec sa toque noire.
That's a drum majorette, with a high bear shako.
- Le chapelier toqué? - "CHAPELIER TOQUE"
The Mad Hatter?
C'est plutôt le particulier à la toque de fourrure qui m'inquiète.
It ain't Kengtu I'm worried about. It's that mean-looking baby in the fur hat.
Celle qui porte la toque en fourrure!
Look at the one in the fur hat.
J'ai vu votre tête dans le journal, avec la toque.
I saw your picture in the paper. With the toque.
Suivez là sur votre écran! Son jockey porte une toque claire sur une casaque foncée
Her jockey's wearing a light cap and a dark costume.
toque verte!
Green cap.
Le petit bagne en toque blanche! Ho...
Slave away in a chef's hat.
Je vois l'emblème du pouvoir sur ta toque.
I see the emblem of power on your hat.
Et j'ai une toque!
The hat goes with it.
- - Plus que ma toque à épingler.
- I only have my cap to pin on.
Voyez donc la toque qu'Anna Mikhaïlovna s'est mise sur la tête.
Look what a cap Anna Mikhailovna has on.
Et votre toque?
- Where's your hat?
- Plus que ma toque à épingler.
- I only have my cap to pin on.
Chapeau mou, de feutre, melon, casquette. Toque, chapeau rond, haut-de-forme.
Trilby, homburg, bowler, cap jockey, pork-pie, topper,
Mais ta toque est un peu raplapla.
But your chef's hat could use a little fluffing up.
Ma toque?
Chef's hat?
Quelle toque?
What chef's hat?
- Ah, ma toque.
- Oh, my chef's hat.
Mlle Barrett, j'ai appris qu'un de vos élèves, José Rodriguez, a dérobé une toge et une toque de la salle des fournitures.
Oh, Miss Barrett, it has come to my attention that one of your students, namely Jose Rodriguez, has pilfered a graduation robe and mortarboard from the supply room.
- Celui à la toque de chapandaz?
- The one in the cap of a chapandaz?
En toque de velours
In a velvet cap
Vous allez me prendre pour un vieux toqué qui se mêle de vos affaires mais, vous savez, je serais vraiment soulagé si vous quittiez cet endroit après votre mariage, et si vous n'aviez plus rien à faire avec monsieur Beaumont.
I suppose you'll think I'm a meddling old fool, but... You know, I'd feel a good deal better if you'd clear out of this place after you're married, and have nothing more to do with Mr. Beaumont.
- Ce toqué.
Oh, that poor goof.
Papa, pourquoi tu dois être un vieux toqué?
Dad, why do you have to be an old crank, way behind the times?
Tu colles ce toqué depuis sa condamnation.
You've been around that cuckoo since they threw him in the death house.
Il est toqué?
Is he daft?
Et moi qui le prenais pour un toqué!
And me thinkin'he was balmy!
Il est toqué.
But we better keep our eye on this guy. He's bats.
Tu deviens plus toqué qu'un chef cuisinier?
Oh, really, Alfred! You're getting nuttier than a fruitcake!
Il est toqué?
Is he nuts?
Toutefois, si moi, je cherchais un lapin blanc, j'interrogerais le chapelier toqué.
However, if I were looking for a white rabbit, I'd ask the Mad Hatter.
Le Chapelier toqué!
What next? The Mad Hatter.
Votre toque!
Don't forget your hat!
A devenir toqué!
I feel a little unbalanced myself.
Ma toque, mon sac, s'il vous plaît.
Stole and purse, please
Vous voudriez que je sois aussi toqué de vous que lui.
In short, you want me to be as infatuated about you as he is, is that it
- Un idiot toqué et sentimental.
- You soft-headed, sentimental fool.
Si tu veux mon avis, c'est un toqué.
If you ask me, he's some kind of nut.
Tu ferais bien d'être aussi toqué.
You should be such a nut.
Contentez-vous de jouer jusqu'à ce que je vous dise d'arrêter.
Isadora? Armond, toque até que eu diga que pare.
Jouez.
Toque.
Le vieux est un peu toqué, mais Ie jeune est doué.
The old man's not all there but the son's clever.
Espèce de toqué!
You crazy squarehead!
Un vieux toqué!
He's just a crazy old man.
J'ai laissé le Chapelier Toqué pour retourner voir la chambre 313.
I left the Mad Hatter and decided to take a trip down memory lane past room 313.
un peu toqué, ton copain...
He looks ridiculous, your Burton.
Un toqué que j'ai connu.
Crazy guy I used to know.