Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Tradition
Tradition Çeviri İngilizce
4,937 parallel translation
Que je serais mort, vous allez perpétuer la tradition du Frink-e-min.
When I die, you will carry on the tradition of... the Frink-e-min.
vous n'avez aucun choix, sinon suivre la tradition et la pratique en la matière
You have no choice but to uphold the established practice of eminent domain.
C'est inutile. C'est une tradition idiote.
That does not matter, it's a ridiculous tradition.
C'est notre tradition.
This is our tradition.
Tandis que la famille de Benjamin et Katia s'echangent des cadeaux et contribuent a perpetuer la tradition,
As Benjamin's family and Katia exchange gifts and help keep the tradition alive,
Paul, il va falloir négocier selon la tradition chinoise.
Paul, you have to negotiate the Chinese way.
Mon ami Chang, PDG de Lotus TV, dit que ce que les Chinois admirent, c'est ce maintien de nos traditions.
My friend Chang, CEO of Lotus TV, says what the Chinese admire is our sense of tradition.
tu ne peux pas venir, c'est la tradition
You can't come. It's tradition.
Tu l'ignores peut-être, mais c'est la tradition en mer, de trouver le réconfort dans les bras les uns des autres.
Maybe you're not aware of this, but there is a rich tradition of men at sea finding comfort in each other's arms and britches.
Mais si le Dr Masters rompt la tradition aujourd'hui, j'irai vous chercher quelques crayons.
But if Dr. Masters is breaking with tradition today, I will find you some pencils.
C'était une ancienne tradition de Palos Hills autrement connue comme le Jeudi Sanglant car bien que c'était un honneur d'être percé, personne ne savait comment accrocher une broche.
It was an ancient Palos Hills tradition that was otherwise known as Bloody Thursday because, while it was an honor to get stuck, no one knew their way around a pin.
Aussi dépassée que soit cette tradition, il y avait quelque chose sur le fait d'être oubliée par son copain qui était...
As outdated as the tradition was, there was something about being outed by your date that was...
Mais je ne peux pas supporter une tradition qui rendent mal des filles à propos d'elles mêmes.
But I can't support a tradition that makes other girls feel bad about themselves.
Peut-être si je voulais vraiment me dresser contre cette tradition, Je devais en sortir.
Maybe if I really wanted to stand up to this tradition, I needed to sit it out.
Grande tradition du Weekend Parents!
Big parents'weekend tradition.
On veut tous qu'elle aille mieux très vite, mais en attendant, j'aimerais continuer une tradition, donc cette prochaine chanson est pour Rayna.
I know we all want her to get better real quick, but until she does, I'd like to continue her tradition, so this next song's to Rayna.
- C'est un geste audacieux, que de poursuivre cette tradition de la mer à la terre.
- That's a bold move- - Taking this tradition from the sea to the land.
Surtout par tradition.
- Tradition, mostly.
J'aurais pas imaginé que tu comprennes des choses comme l'histoire, l'héritage ou la tradition.
Well, I wouldn't expect you to understand little things like history, or legacy or tradition.
Tradition?
Tradition?
- Fidèles à un demi-siècle de tradition littéraire, * les Goncourt vont décerner leur prix annuel.
For the fiftieth year, the Goncourts have awarded their annual prize.
Non, c'est une tradition tu peux soit revenir avec le billet soit avec son histoire.
No, it's a tradition. You either come back with the $ 100 bill or you come back with the story of where it went.
C'est une belle tradition à Pemberley que le maître de maison soit irritable la veille du bal.
It is a fine Pemberley tradition for the master of the house to be irritable on the eve of the ball.
Ça s'appelle "tradition"!
It's called tradition!
C'est une tradition démodée, tu sais?
That tradition is kind of dated, you know?
Le fête d'Automne est une tradition.
Fall Fest is a cherished tradition.
Mon prof de socio M.Jasper dit que tous les humains ont besoin de la communauté et de traditions comme base.
My social studies teacher Mr. Jasper says that all human beings have the same basic needs for community and tradition.
Tu n'as pas dit que le Festival était une tradition nulle, ringarde et démodée remplie de... fanatiques de cette ville "?
Didn't you call Fall Fest "a lame, cheesy, outdated tradition packed with... fanatical town spirit zealots"?
La tradition veut que le marié découpe le cochon.
It is a tradition that the groom carves the pig.
C'est ma tradition de couper la viande à côté de la table afin de ne pas salir le linge de la dame.
It's my tradition that the meat's carved at a side table so as not to soil the lady's table linen.
Je me battrai pour préserver la tradition de l'Amérique en tant que nation religieuse.
I will fight to preserve America's tradition as a religious nation.
poursuit les traditions de l'ancienne banque Sangyo Chuo avant la fusion.
is a branch office that follows the tradition of the old Sangyo Chuo Bank before the merger.
La fête du port est une tradition chérie par la communauté mais non exempte de problèmes je m'oppose formellement le festival propose des défis uniques c'est pas exactement ce que je viens de dire?
Harborfest is a cherished community tradition with problems. I vehemently disagree! The festival has unique challenges.
C'est notre tradition musulmane Hui.
That's our Hui tradition.
C'est la tradition.
It's marital tradition.
La soirée film est une tradition.
Movie night is a tradition.
Je pensais que la tradition des cadeaux était partie aux chiottes avec notre mariage.
I mean, I just figured that the whole tradition of buying each other presents was flushed down the toilet like our marriage vows.
Au moins, on a encore Wade pour perpétuer la tradition de la famille Crocker.
To carry on The Crocker family tradition. My brother has your pump.
C'est une tradition américaine.
It's an American tradition.
Pendant que papy me sauvait de la tradition avec ma mère, mon père faisait de son mieux pour raviver sa tradition avec Erica.
While pops was saving me from the tradition with my mom, my dad was doing his best to revive his tradition with Erica.
- On ne discute pas avec la tradition.
Can't argue with tradition.
Chez les Amish, nous sommes baptisés à l'âge adulte.
In the amish tradition, we are baptized as adults.
Chaque jour après l'école, j'avais une tradition avec ma grande sœur Erica...
Every day after school, i had a tradition with my big sis Erica...
Et pour rester dans les traditions, la dernière épreuve de l'eliminator sera une course d'un kilomètre à travers les bois.
And in keeping with tradition, our final event of the eliminator will be a one-mile sprint through the woods.
C'est une tradition familiale, et ça continuera.
Well, it is a family tradition, and we are going to keep it going.
Mais, tu vois, j'ai une tradition.
But, you see, I have a tradition.
C'est ma tradition.
That's my tradition.
Je sais qu'on a une tradition, je suis un peu anxieux de te demander ça, mais, tu sais, tu ne crois pas que, cet Halloween, peut-être que je pourrais faire du porte-à-porte avec mes propres...
You know, I know we have a tradition, and I'm a little nervous to ask you this, but, you know, do you think, this Halloween, maybe I could go trick-or-treating with my own...
Bonne nouvelle tradition.
Great new tradition.
L'absurde ne s'est jamais mis en travers de la tradition.
Absurd's never gotten in the way of tradition.
Saison 3, épisode 6 "Tradition familiale"
Season 3, Episode 6 "Family Tradition"