Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Trail
Trail Çeviri İngilizce
5,754 parallel translation
♪ ce long, long sentier avec toi
♪ That long, long trail with you
♪ Il est un long, long sentier sinuant
♪ There's a long, long trail a-winding
♪ ce long, long sentier avec toi. ♪
♪ Down that long, long trail with you. ♪
Si on rouvre l'affaire maintenant, on devra écrire des documents qui risquent de sortir un jour.
We open this up now, we are creating a paper trail that we might need to share someday.
Lucas a suivi une piste sur un réseau.
Lucas followed a trail on the TOR network.
Nous avons trouvé la piste qui nous a mené d'un mercenaire à Sonmanto.
Look. We found the trail that lead from the hired mercenary to Sonmanto.
On a besoin de plus qu'une piste.
We need more than a trail.
On a une trainée.
BOOTH : Oh! We got a trail.
Il nous a laissé une piste à suivre pour nous voir, nous identifier.
Left a trail for us to follow so he could see us, identify us.
Il a trouvé une nouvelle piste pour Joe, il est parti tout seul.
He found a new trail to Joe, went off on his own.
Attend, comment es-tu arrivé sur la piste de Xavier?
Wait. How did you get on Xavier's trail?
Maintenant je possède un tiers des Portland Trail Blazers.
Now I own one-third of the Portland trail blazers.
Comment t'as réussi à sortir avec cette bombasse de Lena Luthor?
How'd you ever land a high-class fucking trail like Lena Luthor?
On le ferait si on pouvait, mais ce gars ne laisse aucune trace.
Well, we would if we could, but the man has no paper trail.
Une campagne présidentielle financée par l'argent de la drogue et entourée de cadavres?
A presidential campaign financed by drug money with a trail of dead bodies?
Tu fais un voyage nostalgique?
You walking the nostalgia trail?
Eh bien, on a juste suivi le chemin de désappointement et déceptions... qui nous a mené jusqu'à toi.
Well, we just followed the trail of disappointment and deception... led us right to you.
J'étais au centre commercial et on m'a payé 20 $ pour entrer dans une pièce et décider de ce qu'il y aura sur NBC la saison prochaine.
Oh, come on, Virginia, that's your authentic Navajo dreamcatcher that we got at the Trail of Tears Casino and Suites.
Là où il y a une piste sur les chevaux, il y en a une sur le chien.
Where there's a horse trail, there's a dog trail.
Circuit de Diamond Head.
Diamond Head trail.
Je te dis que Quelling est sur la piste.
I am telling you Quelling is on the trail.
nous avons juste suivi le chemin.
we're just following the trail.
On laissera des miettes de pain derrière nous.
Better leave a trail of breadcrumbs.
On suit les traces de sang.
Now we check the blood trail.
Une sorte de code, elle laisse des miettes de pain pour qu'on la suive.
It's some kind of code ; she's leaving a trail of bread crumbs to find her.
Attention, j'ai pété dehors, mais l'odeur me suit.
Heads up, guys. I farted on the doorstep, but it's hot on my trail.
Ils ont dû suivre notre trace en dehors d'Austin.
Must've picked up our trail outside Austin.
Je te le dis, Quelling est sur la piste, et partir n'y changera rien.
I am telling you Quelling is on the trail, and you quitting isn't gonna change that.
Alors on suivra sa trace.
- Then we'll follow her trail.
Pas de trace.
- There is no trail.
Dante peut remonter la piste plus vite que quiconque.
Dante can pick up the trail of a loose wmd faster than anyone.
Cette boite représente l'historique des mecs morts à mes yeux qui ont fait de moi la femme que je suis aujourd'hui.
Yeah. This box represents a trail of slain dudes that has kind of made me the woman that I am today.
Tu as laissé un sentier de miettes.
You left a trail of crumbs.
Le plan pour bombarder la base Air Force, le réseau venant du Yemen, la piste de l'argent ils ont même abandonné la maison sûre de Nazaria.
The plan to bomb the Air Force base, the network leading back to Yemen, the money trail- - they even gave up Nazaria's safe house.
J'ai perdu la trace.
I've lost the trail.
Il y a une traînée de cœurs brisés partout où je vais
"There's a trail of broken hearts wherever I go"
Neal est intelligent, il n'aura pas laissé un indice d'une source gouvernementale sur un truc qui peut être saisi.
Neal is a smart guy and there's no way he left a trail to a government source on something that can be seized by the government.
Quand vous êtes dehors pour la campagne électoral à serrer des mains, et embrasser des bébés...
When you're out on the campaign trail shaking hands, and kissing babies...
Non, je vais la traquer.
No. I'm gonna trail her.
Difficile de ne pas suivre la piste laissée par les corps.
Hard not to follow a trail of bodies.
Le seul bon signal est à côté de la carte de la piste.
The only good signal is over by the trail map.
La CIA a tracé vos finances jusque là-bas.
CIA followed your funding trail straight to it.
Shrimpie pense être sur la piste de la princesse Kuragin.
Shrimpie thinks he may be on the trail of Princess Kuragin.
Je ne sais pas, on n'était pas assez mouillé pour avoir la police sur le dos.
I don't know, but we weren't sloppy enough to get the police on our trail.
Je me demandais si ce week-end on pourrait pas faire un truc normal comme d'aller aux Poconos... faire l'amour sur un sentier de rando'.
Listen, I was thinking maybe we do something normal this weekend like, I don't know, go to the Poconos. Have sex on the hiking trail.
Tout comme ses fidèles qui le suivent partout.
And so does his little followers that trail him wherever he go.
Elle a flambé 500 millions sans laisser de trace?
Oh, she burned through $ 500 million without leaving a paper trail?
Et Fury savait qu'il suivait qu'une traînée de cadavres.
And all Fury knew about was the trail of bodies that follows it.
La trace a été nettoyé, effécé comme si elle n'avait jamais existé.
The trail's been wiped clean like she never even existed.
Des traces de sang.
A blood trail.
Et si vous regardez la grille, elle montre des signes d'usure, comme si quelqu'un l'avait piétinée.
Well, there are drag marks that go all the way from the trail all the way over to the well here. And if you look at the grate, it shows signs of stress, as if someone stomped it in.