Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Trained
Trained Çeviri İngilizce
6,175 parallel translation
Vous oubliez que j'ai une formation de soldat.
You forget, I was trained as a soldier.
Des guerriers entraînés depuis l'enfance pour se battre et mourir.
Warriors trained since childhood to fight and die for their cause.
Et à propos ce bridé que vous avez entrainé à devenir une servante?
How about this celestial you got trained up as a lady's maid?
Eh bien, si on lui a appris le Dim Mak, il aurait pu.
Well, if he'd been trained in Dim Mak, he would.
Parce le Dim Mak n'est enseigné que par des maîtres chinois entrainé
Because Dim Mak is only taught by trained Chinese masters.
Un de nos membres a été formé à la médiation.
We've staff trained in mediation... No.
Todd n'est ni chanteur ni musicien.
Todd is neither a singer nor a trained musician.
C'est une observatrice entrainée.
She's a trained observer.
Mme Lange l'a entrainé bien au-delà du protocole du NCIS avant qu'elle ne devienne un agent.
Ms. Lange trained her well beyond NCIS protocol before she became an agent.
Messieurs, tous les réseaux de presse de la planète ont une caméra pointée sur nous espérant capturer une phrase dévoyée ou une main baladeuse.
Gentlemen, every news outlet on Earth has a camera trained on you hoping to catch an errant phrase or awkward back rub.
Rose y a ete accueillie et formee quand elle est arrivee en metropole en 1967.
It's where Rose stayed, and was trained when she arrived in France in 1967.
Ted n'a pas fait ça, il était avec moi ces deux dernières heures.
Ted didn't do this. Ted's been with me for the past two hours. He trained with me, and then we went for dinner.
Eh bien, elle à été bien entrainé, et elle a les compétences.
Well, she's been well-trained, and she has the skills.
Et les gros problèmes sont ce à quoi les mères se sont entraînés toute leur vie!
And big problems are what mothers have trained for their whole lives!
Mon équipe doit se battre en retraite Sinon ils sont morts
My team was trained to fight back, so they did.
C'est un risque pour lequel ils sont formés.
It's a risk they're trained for.
Je peux juste dire, que tu as été formée de façon spectaculaire.
Can I just say, you've been spectacularly trained.
Je... ne me suis pas entrainé.
I... oh, I haven't... I haven't trained.
Papa nous a entraînés.
Daddy trained us.
Cette femme est une artiste, formée à l'école latino-américaine de médecine de La Havane.
This woman is an artist trained at the Latin-American school of medicine in Havana.
Elle a étudié la chirurgie.
- Well, she was trained as a surgeon.
Il a été sélectionné il y a des mois, il s'est entraîné pour ça, il comptait dessus.
He got picked for it months ago, he trained for it, he counted on it.
N'ayez crainte, je peux aussi assurer les premiers secours.
But never fear, for I'm trained in first aid, too.
Je l'ai entrainé.
I trained him.
Je le sais encore parce que je l'ai entrainé, parce que fut un temps où il m'appartenait.
I know that still because I trained him, because there was a time when he belonged to me.
C'était un tueur entraîné.
This was a trained killer.
Il a l'arme pointée sur la fille, mais il n'ira pas près d'une fenêtre.
He's got the gun trained on the girl, but he won't go near a window.
Il est entraîné à renifler la drogue.
He's trained to smell drugs.
Mais ce genre d'accroche ne fonctionnera jamais sur une agent entraînée comme...
But a line like that would never work on a trained operative like- -
Parce que je l'ai entraîne.
Because I trained him.
Des assassins du gouvernement surentraînés avec ordre de tuer.
Highly trained government assassins with orders to kill.
Je l'ai entraîné.
I trained him.
David n'était pas formé à la restauration.
David wasn't trained in restoration.
- Tu as été entrainée pour ça?
- You're trained for that, right?
Ex-paramilitaire, un tueur entraîné, ayant de l'expérience dans l'utilisation d'un neuf millimètre et tireur d'élite.
Ex-paramilitary, trained killer, experience using nine-millimeter and sniper weaponry.
Je lui ai tiré dans la jambe, comme on nous l'apprend à l'entraînement.
I shot him in the leg like I was trained to do.
Vos pompes à essences, vous avez des caméra de sécurité qui les filment?
Your gas pumps, do you have any security cameras trained on them?
Du calme, t'as été formée à ça.
Relax, you've trained for this.
J'ai été formée pour la masse à l'académie.
I trained on sledge at the academy.
À l'approche de Noël, il y a beaucoup de dépôts en espèces au comptoir affaires, mais nous sommes formés pour éviter la violence à tout prix.
Around Christmas, there's tons of cash deposits in the business line, but we're trained to avoid violence at all costs.
mais elle est entraînée.
But she's trained.
J'y suis entraînée.
I'm trained to.
Elle a fait ce que la Marine l'a entraîné à faire.
She did what the Navy trained her to do.
C'est comme ça que mon cerveau est entraîné, je suis désolé.
It's how my brain is trained in a certain way, I'm sorry.
C'était des tueurs surentraînés.
They were trained killers.
C'est un tueur entraîné. Un des meilleurs.
He's a trained killer one of the best.
On déboule avec une armée de taupes géantes dressées!
We march in with an army of highly trained badgermoles!
HRT... c'est l'équipe de sauvetage des otages... Elle va attendre que vous soyez faible et fatigué, puis une douzaine de gars super entrainés et armés jusqu'au dents vont prendre ce wagon d'assaut.
HRT... that's the hostage rescue team... will wait for you to get weak and tired, then a dozen highly trained guys armed to the teeth will breach this car.
Il est entrainé.
He's trained.
Je l'ai formé.
I trained him.
Ils ne sont pas entraînés pour ça!
They're not trained for this!