Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Tricks
Tricks Çeviri İngilizce
4,735 parallel translation
J'ai entraîné Pabu à faire des acrobaties.
I've been training Pabu to do circus tricks.
Je ne fais pas de tour.
I don't do tricks.
Je ne fais pas de bon tour.
I don't do tricks.
J'avais l'habitude de lui plaire avec ces tours de magie
I used to wow her with all these little magic tricks, right?
Pas de piège, pas de pousse, ok?
No tricks, no flips, okay?
Alors, quoi de neuf?
How's tricks?
Les pouvoirs des médiums sont seulement des illusions.
Psychic powers are just tricks.
Ne peut pas faire tous mes tours, mais je peux en faire assez.
Can't do all my tricks, but I can do enough.
- Arrêtez votre petit numéro.
- I'm done with the parlor tricks.
- En fait, on n'a pas besoin d'elle, et après tout les sales coups qu'elle a tiré pendant les élections, on ne peut pas lui faire confiance.
- Actually, we don't need her, and after all the dirty tricks she pulled during the election, - we sure as hell can't trust her.
- Astuces de restaurant.
- Restaurant tricks.
Alors y a t'il des astuces que je puisse utiliser?
Okay, so a-are there some tricks I can use?
Jimmy connait six tours de magie.
Jimmy knows six magic tricks.
C'est dur à admettre, mais les gens de la maison de retraite connaissaient plein d'astuces pour prendre soin des vieilles personnes que nous ne savions pas.
It was hard to admit, but people in the nursing home knew a lot of tricks for taking care of old people that we didn't.
Et comme Maw Maw s'attendait à un diner de Thanksgiving on lui en donnera un en plus nous avons décidé d'essayer quelques trucs que nous avons appris de la maison de retraite.
And since maw maw was expecting a Thanksgiving dinner we gave her one plus we decided to try some of the tricks we learned from the folks at the nursing home.
Oh, Arthur, vous recommencez vos vieux tours.
Oh, Arthur, you're back to your old tricks.
Il fait quoi? Tour de cartes?
What's he do, card tricks, rabbit in the hat?
Ok, t'as volé notre stratégie sur ce dossier, mais j'ai encore quelques astuces dans ma manche dont tu ne sais rien du tout
Sure, you may have swiped our entire strategy for this case, but I still got some tricks up my sleeve that you know absolutely nothing about.
Tenez-vous loin de leurs farces et de leurs friandises!
Don't fall for any of their tricks or treats!
Après s'être déguisés, ils allaient de porte en porte en jouant des tours et en donnant des bonbons.
After they were all dressed up, they would go door to door performing tricks and handing out treats.
Ussing fait des trucs louches et il va s'en sortir, et toi, t'es un saint.
I hear Ussing is getting away with his dirty tricks. And you are letting him get away with it.
Je suis sûr que c'était simplement mon esprit qui me jouait des tours.
I'm sure it was just my mind playing tricks on me.
Mes enfants savent comment faire croire que quelqu'un leur a envoyé un message alors que ce n'est pas le cas, et je suis sûre que tu en es capable aussi.
My children know how to make it look like someone sent them a text message when they haven't, so I'm sure you know the same tricks.
Mais ce jour-là, nous avons utilisé des sales tours d'adultes que nous détestions quand nous avions la vingtaine, sur un jeune homme.
But that day, we used dirty adult tricks which we hated in our 20s, on a young man.
C'est assez de tes sales tours.
Enough of your dirty tricks.
Ce démon vous joue des tours.
This demon, it tricks you.
- Prenez-en donc de la graine.
Time to learn a few new tricks, old dog.
On l'a concu ainsi. Toutes les petites astuces, les gimmicks que nous avons inventes sur le chemin...
You know, the way we've designed it... and all of these little tricks we've picked up and invented along the way
Je pense que notre concurrent Republicain retourne à ses anciens tours...
I think our Republican opponent is up to his old tricks.
Moi aussi, j'ai mes propres ressources.
Yeah. I got my own bag of tricks.
Et il ne fait aucun tour.
And he doesn't do any tricks.
Jeunes gens, combien de numéros connaissez-vous?
Young man, how many of these tricks can you do?
plus de blagues.
No more tricks.
Et bien, ce que vous ne comprenez pas à propos du du business de la constructi...
Well, what you don't understand about the construction busin.. What you don't understand is we know al the tricks, Mr. Merrick. .
Ce sont tous les tours que j'ai utilisés pour coucher avec des femmes.
These are all the tricks I used to get women to sleep with me.
qu'est-ce que tu veux dire par "tours"?
What do you mean, tricks?
Je lui ai appris des tours.
I even taught him a few tricks.
Rien que les cochonneries que tu m'as enseignées et que tu as dû apprendre auprès d'une de tes putains!
Dirty little sex tricks you taught me that you probably learned from one of yourwhores!
Nous ne pouvons pas renoncer aux meilleures chances de l'abolition et le laisser faire.
We can't offer up abolition's best legal prayer to his games and tricks.
Jouer aux cartes ne m'intéresse pas je veux apprendre le combat aérien toutes les manoeuvres et les trucs pour battre les allemands.
I don't want to learn how to play cards, I want to learn about combat flying. Dogfights and tricks for switching it up on them Jerries.
N'essaie pas tes vieux trucs, Lightning.
Don't go trying your old tricks, Lightning.
Directeur!
I'm a country girl, so this kind of meal isn't my taste, and I'm really sick of all your tricks as well, Representative!
Vous avez plus d'un tour dans votre sac.
Okay, it's coming together now. You know, you got a lot of tricks up your sleeve.
On ne triche pas.
No tricks.
Des fois la nature joue des sales tours.
My hard luck. Nature plays dirty tricks on us.
Laisse-moi jeter quelques tours dans mon sac et c'est parti!
Let me throw some tricks in my bag and away we go!
Sans trucage A mon âge Le truc parfait serait
# No mechanics, no tricks #
- Je ne suis qu'un trucage humain Qui voudrait devenir un homme
# Who needs no tricks # # A human not a freak #
Sans trucage, à mon âge Le truc parfait serait
# No mechanics, no tricks # # The gimmick of my dreams #
Arrête avec ton horloge, c'est dangereux, tu vas blesser quelqu'un.
Cut out those tricks, it's dangerous. You'll hurt someone.
Pas de sales combines.
Ah. No dirty tricks.