Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Tunnel
Tunnel Çeviri İngilizce
5,497 parallel translation
Il y a un tunnel de secours qui mène directement à la surface.
There is an escape tunnel that leads directly to the surface.
Un tunnel de secours?
An escape tunnel?
Le tunnel de secours d'Hatake.
Hatake's escape tunnel.
Leur plus gros risque est le syndrome du canal carpien.
Their biggest risk is carpal tunnel.
Le tunnel s'est effondré.
The tunnel collapsed.
J'ai piraté un satellite avec la vision thermique et tous les hommes de Slade se rassemblent au Tunnel Giordano.
I hacked a satellite and tasked it for thermographic imaging- - all of Slade's men are gathering at the Giordano Tunnel.
Heureusement, si les hommes de Slade tentent de quitter la ville par le tunnel, toutes nos cibles seront regroupées au même endroit.
Fortunately, with Slade's men attempting to leave via the tunnel, all our targets will be grouped in a single place.
Passez-moi le sergent Gomez dans le tunnel Giordano
Get me sergeant Gomez at the Giordano Tunnel.
Ils sont dans un tunnel, madame, je ne peux pas avoir d'image.
They're in a tunnel, ma'am, I can't get a picture.
Qu'est-ce qui se passe dans ce tunnel?
What the hell is going on in that tunnel?
Nous avons trouvé des tunnels secrets, Monsieur.
We found a secret tunnel system, Sire.
Alertez les polices des autoroutes des ponts et des tunnels.
Well, alert Patrol and Bridge and Tunnel.
Le 24 mars 1999, c'etait l'incendie du tunnel du mont Blanc.
March 24, 1999 was when the Mont Blanc tunnel caught fire.
Il a bien fait partie des blesses du tunnel.
He was one of the people injured in the tunnel.
L'incendie du tunnel du mont Blanc s'est declare vers 11 h du matin.
The fire in the Mont Blanc tunnel started around 11am.
S'il etait dans le tunnel a 11 h, il ne pouvait pas etre chez lui entre 6 h et 8 h.
If he was in the tunnel at 11, he can't have been at home between 6 and 8.
Il m'a parlé d'un vieux tunnel qui conduit hors du secteur.
He told me about an old tunnel that leads out of the Sector.
Je ne peux pas croire que le tunnel de Weeble à fonctionné.
I can't believe Weeble's tunnel worked.
comme, juste donner la réplique?
♪ I feel the light at the end of this tunnel ♪
Et on fait un tunnel.
- Right. - And then tunnel.
Difficile de creuser un tunnel sur un navire.
Kinda hard to tunnel out of a ship.
- OK, ce tunnel là mène à un tunnel principal juste devant la maison.
- Okay, this tunnel here tees into a utility tunnel right in front of the house.
C'est juste un long tunnel sombre ou tout peut arriver.
It's just one long, dark tunnel where anything can happen.
N'y a-t-il pas un ancien réseau de tunnel sous ces immeubles que les Tongs utilisaient autrefois?
Isn't there an old tunnel system underneath all these buildings that the Tongs used back in the day?
Mais l'entrée du dernier tunnel restant est sur Doyers Street.
But the entrance to the only remaining tunnel is on Doyers Street.
Par le tunnel de cavitation.
Through the cavitation tunnel.
Il y a un tunnel jusqu'à votre camp.
Everywhere. There's a tunnel to your camp.
Le tunnel sur la droite vous mènera à travers les bois jusqu'au camp.
The tunnel on the right will lead you through the woods into your camp.
Agent Farrell, la caméra routière a enregistré Bo Adams et William Tate au poste de péage du tunnel Lincoln il y a environ deux heures.
Agent Farrell, traffic cam caught Bo Adams and William Tate at the tollbooth at the Lincoln tunnel approximately two hours ago.
Bien, Mlle Channing, si nous avons raison la salle de contrôle d'Orchestra est au deuxieme etage, dans le batiment de technologie, alors votre point d'accès le plus proche est un tunnel vertical 120 yards au sud-ouest, d'ici.
Okay, Miss Channing, if we're right and the Orchestra event sensor control room is located on the second floor of the technology building, then your closest access point is a vertical tunnel 120 yards southwest of here.
Ou un tunnel ou quelque chose comme ça.
Or a tunnel or something.
La "Fermeture du tunnel Lincoln".
The "Closure of the Lincoln Tunnel."
Il y a un petit tunnel, qui date de la Guerre Civile.
There's a small tunnel, dates back to the Civil War.
Si Gus n'est pas au courant pour le tunnel, pourquoi ne nous barrons-nous pas avec elle?
If Gus doesn't know about the tunnel, why not just crawl out with her?
Il y a un tunnel.
There's a tunnel.
- Où il va, bordel? le suspect fuit vers le sud par le tunnel sud. - Unités en renfort, votre attention :
Where the hell is he going?
Un tunnel?
A tunnel?
Donc si le suspect savait qu'un orage approchait, il aurait pu attacher ses victimes et les laisser se noyer dans le tunnel.
So if the unsub knew about a coming storm, he could have just tied up the victims and left them in the tunnel to drown.
Le point d'accès aux tunnels le plus proche est le C-16.
Nearest tunnel access point is C-16.
Ça dit " rencontré E dans le tunnel.
It reads, " Met E in tunnel.
Tout le temps où j'étais dans le tunnel, tu es le seul qui n'avait pas l'air effrayé par César.
The whole time I was in the tunnel, you're the only one that didn't seem scared of Cesar.
Cette fusion a besoin d'une victoire... quelque chose de symbolique, brillant et joyeux qui montrerait qu'il y a une lumière au bout du tunnel.
Tom, this merger needs a win... something symbolic and bright and happy that will show that there's light at the end of the tunnel.
- Il faut perdre de l'altitude et entrer dans le tunnel de vent.
We need to drop some altitude and get under the wind tunnel.
C'est dans le tunnel de maintenance sous les tribunes.
It's in the maintenance tunnel underneath the stands.
J'ai suivi tous les ponts et les tunnels à l'ouest du Mississipi.
I've chipped every tunnel and bridge west of the Mississippi.
Il pourrait avoir des œillères quand il s'agit de Liber8. mais les faits durs et froids marchent habituellement bien avec lui.
He might have tunnel vision when it comes to Liber8 but cold hard facts usually work on him.
Une des deux Sherlock a laissé son attelle ici.
One of those Sherlock ladies left her carpal tunnel brace in here.
Dommage, je viens juste de me faire mettre une attelle.
Too bad I just developed carpal tunnel.
Désolée Han, je ne peux pas nettoyer, j'ai une attelle.
Han, sorry, I can't clean. I have carpal tunnel.
Gardez vos positions, nous le cueillerons à la sortie.
Backup units, be advised, suspect is fleeing south into the southbound tunnel. Hold your positions, and we'll pick him up as he exits.
À ce qu'il en sait, le Projet Manhattan est un coûteux tunnel du métro.
As far as he's concerned, the Manhattan Project is a leaky tunnel on the IRT.