Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Términé
Términé Çeviri İngilizce
29,390 parallel translation
- Et ça s'est bien terminé.
Yeah, that ended well.
Elle restera planquée avec son bouquin jusqu'à ce que tout soit terminé.
Yeah, but you can bet she and the Book are gonna stay stashed until this whole thing is over.
Mais nous deux c'est terminé.
But I think we both agree that ship has sailed.
Et quand je serai parti, l'équilibre cosmique entre l'ombre et la lumière... ça sera terminé.
And when I'm gone, a cosmic balance between light and dark - - it's over.
- Termine, je vais les énerver.
Why don't you finish up? I'll go piss them off.
Nous avons terminé ici.
We're done here.
C'est terminé?
Are we done here?
Je n'ai pas terminé.
I'm not done.
Je crois qu'on a terminé.
Okay, I think we're done here.
Si tu loupes celui-là, c'est terminé.
All right. You miss this, it's game over.
Terminé.
Over and out.
Ici le CNO qui vous appelle sur Navy Red, terminé.
This is CNO hailing you on Navy Red, over.
Là, c'est terminé.
Not this time.
- C'est terminé, Éric.
- It's over, Éric.
C'est terminé!
It's over!
C'est terminé entre nous.
We're not together anymore.
Ceci est terminé.
This is over.
Je termine mon projet de codage pour mon cours de collège.
I'm just finishing my coding project for my college course.
Non, je termine ce que je commencé!
No, I'm finishing what I started!
Ce twister va déchirer la terre de cinq pieds de profondeur, détruire les restes, les disperser jusqu'à 20 miles, et il ne se termine jamais, personne ne reçoit la fermeture.
This twister will rip up earth five-feet deep, destroy the remains, scatter them up to 20 miles, and it never ends, no one gets closure.
Le verrou de sortie est un peu granuleux... je le lisserai pour vous quand on aura terminé.
Bolt release is a little gritty... I'll smooth it out for you when we're done.
C'est terminé.
It's over.
Deux terminé.
Two out.
Félicitations, Tandy, c'est terminé.
Congratulations, Tandy, it's over.
Ce n'est pas terminé.
It's not over.
Je dormirai quand le coup sera terminé.
I'll sleep when the job is done.
Votre cauchemar est presque terminé, Alexa.
Your nightmare is almost over, Alexa.
Je suis la confiance du projet va dans votre visage quand tout cela sera terminé.
I'm gonna project confidence into your face when this is all over.
Le truc, Fabien, c'est que ce coup, il est pas encore franchement terminé, en fait.
Well, the thing is, Fabien, about that hit, it's not actually done as of yet.
Quand ça sera terminé, je vous promets que nous vous donnerons tout ce que vous voulez.
When this thing is over, I promise you, we will give you everything you want.
En train de charger la dernière partie du programme et... terminé.
Just downloading the last of the software and then... done.
Et je sais comment tout ça se termine. Ton arche, ta vision majestueuse.
Your ark, your grand vision.
Je dirais que votre jour de chance est terminé, partenaire.
I'd say your luck has run out, partner.
Alors notre travail ici est terminé.
Then our work here is done.
- C'est le rapport terminé d'Edward Clariss.
- What's that? - That's the finished Edward Clariss report.
Cet espèce de stage est terminé.
This internship thing we're doing is completely over.
C'est terminé, Alchemy.
It's over, Alchemy.
Terminé?
Over?
L'événement est presque terminé.
The event is almost over.
Le second test est terminé.
Second test over.
Troisième test terminé.
Third test over.
Ce matin, le Maire Queen va le mettre avec 5 autres cibles de Prometheus dans le programme de protection des témoins jusqu'à ce que ce soit terminé.
This morning, Mayor Queen is gonna put him and Prometheus'5 other targets into witness protection until this is over.
Overwatch, le cambriolage est terminé.
Overwatch, robbery's over.
Tu réalises que si Lars était le maître du génie, ça ne s'est pas bien terminé pour lui.
You do realize that if Lars was the genie's master, it didn't work out so well for him in the end.
Quand ce sera terminé.
I don't know.
Préviens-moi quand tu en auras terminé!
What exactly does
Ils se sont envoyé des mails, pendant un mois, puis ça s'est terminé.
They e-mailed back and forth for, like, a month, and then it just suddenly ended.
Le rendez-vous est terminé, poupée.
Date's over, toots.
C'est terminé.
That is all.
Non, ce n'est pas terminé parce qu'on gagne!
No it's not fuckin'over'cause we're winnin'!
Le temps d'exercice est terminé.
Exercise period is now over.