Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Ulrich
Ulrich Çeviri İngilizce
249 parallel translation
"Ceci pour vous présenter le Major Ulrich Herzoff " du Corps du Génie.
''This is to introduce to you Major Ulrich Herzoff... of the Corps of Engineers.
J'ai avec moi le Major Ulrich Herzoff du corps du Génie.
I have with me Major Ulrich Herzoff of the Corps of Engineers.
- Oui, je le crois Ulrich.
- Yes, I think so, Ulrich.
Vous devez être fou, Ulrich.
You must be crazy. Ulrich.
Je vous présente Herr Ulrich Windler, le chef de la police secrète à Paris.
Michele, may I present Herr Ulrich Windler. Herr Windler is the head of the Secret State Police in Paris.
Une lettre du prince Anton Ulrich pour le baron de Münchhausen. Mes hommages au prince!
From prince anton ulrich for baron münchhausen greetings to the prince!
Personne n'est observé de plus près par le FBI que l'arrogant Baron Ulrich von Gienanth.
No one was watched more closely by the F.B.I... than the arrogant Baron Ulrich von Gienanth.
Navré du dérangement, M. Ulrich.
Sorry to have disturbed you, Señor Ulrich.
M. Hugo Ulrich, Perla de Oro, Mexicali.
Mr. Hugo Ulrich, Perla de Oro, Mexicali.
Ulrich-1-2-3-4.
Ulrich-1-2-3-4.
Si on le fait, que pensez-vous d'Ulrich?
If we decide on this, what do you think about Ulrich?
Ulrich, voilà ce qu'on va faire.
Ulrich, here's what we're gonna do.
Ils ont sorti Ulrich vivant mais il aura de la chance s'il arrive à l'hôpital.
They got Ulrich out alive but he'd be lucky if he makes it to the hospital.
Faites place à Ulrich, Comte de Hesse!
Make way for Ulrich, count of Hesse.
Voilà le Faucon, avec qui elle est partie.
That's Count Ulrich, the Hawk, the man she went away with five years ago.
Vous avez votre dilemme, mon cher.
That, my dear Ulrich, is your quandary. This is mine.
Grâce à Ulrich, tu deviendras ce que tu veux.
Don't you understand? With Ulrich's influence, you can be almost anything you want. Oh, Rudi.
Puisque mon château a brûlé, et que la loi semble impuissante contre Ulrich et vous, aussi je suis hors de la protection de la loi, donc, hors-la-loi : je suis à vous.
Since my castle's been burned and my land confiscated... and the law seems powerless to protect my person or possessions... then by all the saints, I'm outside the protection of the law myself. Outlaw. So you may have me.
J'ai renoncé à la lutte contre vous, Ulrich.
I've given up trying to fight you, Ulrich, as a man.
Une leçon pour vous aussi.
You're going to learn a lesson too, Ulrich.
Votre orgueil n'est-il pas satisfait?
Please, Ulrich, isn't it enough for your pride of empire?
Je rentre au pays.
- I'm going back to Germany, Ulrich.
Jusqu'à ce qu'Ulrich s'en aille.
Just till Ulrich leaves the square.
Pouvez-vous montrer à des baladins la route du château?
Good mother, could you direct the poor players... to the castle of Count Ulrich of Hesse?
Je crains qu'ils ne vous aient berné.
I'm afraid the outlaws have bewitched and beguiled you, Ulrich.
Ulrich est au courant de la révolte.
I had to come to tell you Ulrich knows about the uprising.
Dites qu'Ulrich va les massacrer.
Find them and tell them Ulrich is waiting to slaughter them when they come.
Vous devez avoir un projet de fuite avec l'enfant.
But knowing you, dear Ulrich, you've planned your escape. You're going for the boy and I'm going with you.
Il est aussi ma monnaie d'échange.
Unfortunately your son is Ulrich's escape. And mine.
Ulrick, officier fédéral.
My name's Ulrich, Sir. United States Marshal.
le titre et le riche mariage sont miens. vous et votre misérable fief des Pouilles.
Ulrich, the landlord of this land, offers to the winner of this... tournament the title of Captain of... the Weapons and offers his daughter Lucrezia as bride, too.
C'est à 100 m d'ici. 2, Ulrich Platz, au fond de la cour.
That's 100 m from here. 2, Ulrich Platz, at the end of the court.
Lieutenant Ulrich.
Light maneuvering.
- Oui, vous êtes à Cragganmore, demeure d'Ulrich.
- Yes, this is Cragganmore.
Et non, il ne vous recevra pas.
Yes, this is the house of Ulrich. And no, he won't see you. - But...
Ulrich! Nous resterons le temps qu'il faudra!
Ulrich, we will stay here until we are heard.
Je suis Ulrich.
I am Ulrich.
Je suis Galen Bradwardyn, héritier du savoir et des pouvoirs d'Ulrich. Le sorcier que vous cherchez.
I am Galen Bradwardyn, inheritor of Ulrich's craft and knowledge... and I am the sorcerer you seek.
- Ulrich te manque.
- You miss Ulrich?
Ton Allemand qui s'appelait...
Your German, the one called... Ulrich.
Ulrich.
Ulrich.
Ulrich va vous reconduire.
Ulrich will take you out.
Premier ministre, Professeur Ulrich, Neurologie.
Prime Minister, Professor UIrich, neurology.
Oh, Ulrich...
Now, Ulrich.
Je suis une vraie noble.
My father was Ulrich's brother.
Il ne saurait parler à Ulrich.
He wouldn't know what to say to Ulrich.
Non. Pas à cause de moi!
No, Ulrich, not because of me.
Me voici.
You sent for me, Ulrich.
Ma chère Anne.
- My dear Anne. Ulrich, I meant what I said.
Vous avez raison.
I'm afraid you're right, Ulrich.
Mon maître Ulrich n'est plus.
My lord Ulrich is no longer.