Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Underground
Underground Çeviri İngilizce
4,180 parallel translation
Ecoute, t'es peut etre nul en affaires, papa... mais merde, tu es le père du rock underground... et du OM FUG, peu importe ce que ça veux dire.
Look, you may be a lousy businessman, Dad... but, damn it, you are the father of underground rock... and OM FUG, whatever the hell that is.
Mais comme vous êtes un fou dangereux, vous partez pour le Colorado, dans un complexe secret enfoui à 1000 m sous terre, où vous allez passer le restant de vos jours à vous faire extirper chaque parcelle de savoir dissimulé dans votre cerveau.
But since you're such a sick, twisted bastard, you're going to Colorado. There's a secret facility there, it's about a mile underground, where you will spend your remaining years having every bit of knowledge plucked from that giant head of yours.
Je savais qu'à l'époque, il avait des adeptes clandestins.
At that time, he had an underground following, of which I was aware.
Convaincu d'avoir été piégé, il s'est caché à Londres.
Convinced Sweden was a trap, he went underground in London.
Le club underground n ° 1 de New York.
Number one underground club in New York.
J'ai un vrai club, pas un bouge clandestin.
I opened up a real club, not some underground joint.
Entre là
Follow that, that underground parking sign.
Il est dans une Afla Romeo rouge dans le parking du métro sur Marble Arch.
It's in a red Alfa Romeo in the underground car park in Marble Arch.
J'ai été underground, j'ai cherché un nouveau son.
Been on the underground, looking for that new sound.
En juillet 2005, cet expert en informatique entre dans la station de métro Southwark.
In July 2005, the IT expert enters the Southwark underground station.
Trois terroristes furent filmés avant les attaques lors de simulations dans le métro.
Three of them were filmed ahead of the attack, during a test run on the underground.
Un maudit tunnel souterrain!
Holy fucking underground tunnel!
Je ne veux pas que vous souffriez de ceci à travers moi, donc j'ai décidé de partir sous terre dans les égouts.
I don't want to make you suffer through this with me, so I've decided to move underground to the sewer.
Il dit que ce sont des combats clandestins mais il y a autre chose.
He says it's just underground fighting, but it's not. There's something else going on.
Pourquoi risquer de tout perdre?
Why risk it to run an underground fight club?
Il dit que c'est juste des combats clandestins.
He says it's just underground fighting, but it's not.
Donaka organise des combats clandestins et vous êtes son poulain.
I know Donaka runs an underground fight club, and you're one of his fighters.
On va dans les souterrains?
Y'know the underground forest?
Si tu fous en l'air ce projet pour moi, je t'enterrerai encore plus profondément que je l'ai fait avec ta petite nièce illettrée!
If you screw up this project for me, I will bury you farther underground than I did your illiterate little niece!
- Je m'infiltrerai en secret.
- I'll go underground.
Sauf votre respect, mais vous saluiez le ciel, et l'enfer est en dessous de nous.
I don't want to offend you, but you were just saluting the sky, and hell is under our feet, underground.
Entrez dans le chantier souterrain.
Pull into the underground construction zone.
As-tu traversé une rivière souterraine?
Does the well lead to an underground river?
- Dans des maisons particulières. Des caches, sur les quais, des carrières souterraines.
At private homes, hidden places, or at the docks, in the underground warehouses.
j'aime le spectacle, bien sur, et maintenant, mon équipe aussi mais après en avoir parlé, on pense que ca se jouera mieux dans notre espace souterrain
I still love the show, of course, and now my team does as well. But after talking about it, we think it might play better in our underground space.
Tu peux pourrir sous terre.
You can rot underground.
Nous sommes sous terre.
We're underground.
Tu viens juste d'être sorti d'une année sous terre.
You just got dug up from a year underground.
J'ai passé sous terre des semaines, voire peut-être des mois, tout ce que à quoi je pensais c'était à la vengeance.
You know, underground, it was weeks, I don't know, maybe months, all I could think about was revenge.
Certaines choses ne restent pas sous terre, Rojo.
Some things do not stay underground, Red.
Tu fais quand même partie d'un monde obscur où des putains de mofos...
You're still a part of an underground economy where bad-ass mofos...
Dans ma poche, j'avais la lettre disant que j'avais un travail dans le métro de Londres.
In my pocket, I had the letter saying I had a job on the London Underground.
Booth et Herold ont promis au cultivateur de tabac Oswell Swann 12 dollars pour les mener au domicile de Samuel Cox, un chef de la résistance confédérée.
Booth and Herold have promised to pay tobacco farmer Oswell Swann $ 12 to lead them to the home of Samuel Cox, a leader in the Confederate underground.
Je passe dans la clandestinité.
I'm going underground.
Vous êtes à plusieurs mètres sous terre.
You're ten feet underground.
En rejoignant la résistance, je leur ai demandé de partir.
When I went underground, I sent them away, for their safety.
La plupart des publications censurées
Many of the censored publications are stored in the underground archives.
On entre dans le garage souterrain ici, sur Helmsley.
We enter the underground parking structure right here, off Helmsley.
- Je t'avais dit qu'on aurait dû faire une pièce secrète au sous-sol.
- Yeah, told you... we should have built that secret underground chamber in the basement.
En résumé, les documents du séminaire sont au fond du trou?
The thesis data is buried underground?
Zone de quarantaine des malades
Infected Quarantine Zone ( Sports complex underground parking lot )
Je ne peux pas en parler mais je dois disparaitre pendant un moment, et personne ne doit savoir où je suis.
I can't really talk about it, but I have to go underground for a while, and no one can know where I am.
Votre ami Ben Daris a attaqué un de mes gardes, il a piqué un tas de gulanite et a filé en bas.
Your friend Ben Daris attacked one of my guards, and stole a bunch of Gulanite, and went underground.
Pourquoi se piéger soi-même sous terre?
Why trap himself underground?
Pas d'offense, mais j'ai connu des descentes plus difficiles pendant la guerre quand on cherchait des abris souterrains.
No offense, but I've done rougher descents during the war looking for underground bunkers.
Il est sous terre selon le plan.
He's underground and on his way.
L'ami de Kenzi, Aussie, à été enlevé par une sorte de Fae des sous-sol.
Kenzi's friend, Aussie, was snatched by some underground Fae.
- tout comme les Fae du souterrain.
- just like the Fae underground...
Dès que Hamelin a été tué, les Fae du souterrain, Aussie et Kenzi ont tous cessé d'être malade.
As soon as Hamelin was killed, the underground Fae, Aussie and Kenzi all stopped being sick.
Je suis au parking du sous-sol.
I'm at... underground parking.
In-hye, vous êtes où, exactement?
Underground parking where?