Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Underneath
Underneath Çeviri İngilizce
4,411 parallel translation
On a trouvé une fibre en dessous de son ongle.
We found a fiber underneath her fingernail.
Peut-être que tu aimes la manière dont il te regarde. en dessous de tous ses cheveux.
Maybe you like the way he looks at you underneath all that hair of his.
C'est calme, tranquille, comme une taupe, sous terre.
It's all quiet and everything, like a mole, underneath the ground.
Il a glissé les photos sous ma porte avec un mot de menace, et j'ai réalisé qu'il m'avait harcelée.
He slid the photos underneath my door with a menacing note, and I realized that he was stalking me.
Suzanne, voudrais-tu prendre cet oreiller et le mettre sous mes genoux?
Suzanne, would you mind taking this pillow and putting it underneath my knee?
Le tiroir du haut, sous mes T-shirts.
Top drawer, underneath my T-shirts.
Comment a-t-il le droit de me la voler juste sous mon nez?
How does he have the right to fucking steal it right from underneath me?
Veuillez maintenant boucler vos ceintures et ranger vos bagages sous votre siège ou dans les compartiments au-dessus.
We ask that you please fasten your seatbelts at this time and secure all baggage underneath your seat or in the overhead compartment.
J'ai été atteinte sous mon gros orteil.
I got a serious case underneath my big toenail.
Et tonarme volée fini comme par hasard Sous ton siège avant après qu'elle ai été utilisé pour tuer un flic?
And your stolen gun just happened to end up underneath your front seat after it was used to murder a cop?
C'est une étude géologique américaine des plaques tectoniques qui sont sous Starling City.
This is a U.S. geological survey of the tectonic plates running underneath Starling City.
Pendant un kilomètre, la faille se trouve juste en dessous la vieille ligne de métro de la 10ème Avenue.
About a mile, the fault runs underneath the old Tenth Street subway line.
Et si nous pouvions comprendre la physiologie de base sous tout ces non-sens?
What if we could understand the basic physiology underneath all that nonsense?
Qu'y a-t-il sous ton manteau?
What have you got underneath your coat?
Je vais récupérer l'huître qui est tombée.
And I'm getting that oyster underneath the dresser!
Je ne savais pas qu'il y avait des tunnels en-dessous de Camden Market.
I did not know there were tunnels underneath Camden Market.
on venait de le laisser partir mais on a trouvé son ADN sous l'un des ongles de Kathleen et on a envoyé une voiture le cherché.
Yeah, we did let him go, but then we found some of his DNA underneath Kathleen's fingernails and... we sent a car to pick him up. No, no, no, no, no, no.
Diana y travaille une minute et demie, vous chipe le poste juste sous votre nez, et vous êtes ok avec ça?
Diana works there for a minute and a half, snatches the job right from underneath you, and you're okay with that?
Battre à la loyale, selon sa façon de jouer, et puis vous deviez travailler sous elle, à la fois littéralement et figurativement.
Beat something out of someone, from the looks of her game reel, and then you had to work underneath her, both figuratively and literally.
Peux-tu dire s'il y avait un tatouage sous celui-ci?
Can you tell if there's a tattoo underneath this one?
Tu as dit avoir trouvé du sulfate de magnésium sous ses ongles, non?
You said you found magnesium sulfate underneath her fingernails, right?
Ecoutez, on va à la National Gallery, les Zygons sont dessous.
Listen, we're going to the National Gallery - the Zygons are underneath it.
Amana est un Hawaiien de la vieille école, donc il pense que le terrain sous la construction était sacré.
Amana's old-school Hawaiian, so he believes the land underneath the construction site was sacred.
Derrière ces impulsions, se cachent deux êtres humains doués d'intelligence.
Underneath those impulses are two intelligent human beings.
Je ne serais enfin plus en dessous de lui.
I'd finally be out from underneath him.
On a trouvé votre ADN sous ses ongles.
We found your DNA underneath his fingernails.
Mon dieu... J'espère qu'Inez n'est pas encore assise sous ce séchoir.
Oh, my God - - hey, I hope that Inez is still not sitting underneath that dryer.
Mettez ça sous votre nez.
Put a little bit of this underneath your nose.
Et je tiens une assiette sous mon hamburger.
And I'm holding a plate underneath my hamburger, just so you know.
- La victime est dessous.
- Victim's underneath.
Tu as caché la tablette des Démons sous le Diable?
You hid the Demon Tablet underneath the devil?
Normalement, la bombe doit être placée dans le moteur ou en dessous.
Right. Well, normally, a car bomb is placed inside the engine compartment or underneath.
Tu sais, tu reviens toujours avec un nom différent, mais au fond, tu es toujours la même quelque part.
You know, you always come back with a different name, but underneath you're always somehow the same.
Il y a des puits forés sous Chester's Mill.
There are artesian wells underneath Chester's Mill.
Planqué dans une boîte à gâteaux sous ses vêtements?
Stashed away in a tin underneath her clothes?
Et en dessous d'où j'ai écrit "On est allée au ciné",
And underneath where I said "we went to the movies,"
Et je... je me suis caché en dessous.
And I... I hid underneath them.
L'arrivée de l'air froid sous la couche d'air chaud... va causer de violents orages.
That cold air pushing in underneath the warm air and everything moving is going to cause some severe thunderstorms.
♪ underneath your crimson light, hold your hand ♪
♪ underneath your crimson light, hold your hand ♪
Sous son bras droit... 2 packs de 6 bières.
Underneath his right arm... two six-packs of beer.
Sous son bras gauche... un sac de l`épicerie `Easy Time`
Underneath his left arm... a bag stamped "easy time market."
La gravité les attire vers la Terre, mais la Terre continue... à les rejeter.
Gravity pulls them toward Earth, but the Earth keeps... curving away underneath them.
Débarrasse-toi de la peur En-dessous, c'est toujours le même amour Il était grand temps que nous nous soulevions
strip away the fear underneath it's all the same love about time that we raised up
- utilisé les tunnels d'égouts abandonnés sous New York, oui.
- where the killer used... - Used the abandoned sewer tunnels underneath New York. Yes.
Et avec Kenneth sous une dalle de béton.
And with Kenneth underneath concrete slab.
Tu fais un noeud en bas.
Knot it underneath.
On a trouvé des traces de peau sous les ongles de la victime, probablement celle du tueur.
We found traces of skin underneath the victim's fingernails, probably the killer's.
Le gars se battait pour sa vie, la peau s'est coincée en profondeur sous le lit de l'ongle.
Guy was fighting for his life, skin got trapped deep underneath the nail bed.
Le FBI a trouvé de la peau sous les ongles de Seth.
The FBI found traces of skin underneath Seth's fingernails.
La peau sous les ongles de Seth Newman était celle de Marlon Higgins.
The skin underneath Seth Newman's fingernails was a match for Marlon Higgins.
Mets ta main en dessous.
Put your hand underneath it.