English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Unity

Unity Çeviri İngilizce

943 parallel translation
Ceux qui croiraient qu'un désaccord s'est ouvert dans l'unité du mouvement... seront déçus.
They who would believe that a rift has opened in the unity of the Movement... deceive themselves.
Du calme, tout le monde.
Unity, boys. Now, unity.
Mais nous sommes unis par un ordre et un savoir commun.
But we have the unity of a common order and a common knowledge.
Que Dieu confirme l'union de notre pays de la même manière que la voie ferrée unit les deux grands océans de ce monde.
May God confirm the unity of our country... as this railroad unites the two great oceans of the world.
La nature de ces inventions appelle la bonté, la fraternité universelle.
These inventions cry out for the goodness in man, cry out for universal brotherhood, for the unity of us all.
Selon lui, nous faisons face à deux problèmes vitaux et interdépendants. Si on arrivait à sauver tous les otages, ou le plus possible, on restaurerait en même temps l'unité de la ville.
If we could find a way of saving the remaining hostages... or as many as possible... we would at the same time restore the unity of the city.
Nous savons que Rankin essaie de diviser ce pays, mais nous ne pouvons pas le laisser faire.
We know that Rankin is trying to destroy the unity of this country, but we can't let that happen.
- Ils lancent des cris d'unité pathétiques...
- They send out pitiful cries of unity...
Nous devons nous défendre contre les forces qui tentent d'anéantir notre unité et notre foi.
We have the right to defend ourselves..... against those who disregard our unity and our faith.
la lutte du tsar Ivan, qui créa un état unique de Moscou, contre les adversaires de l'unité de la terre russe.
who created a single state of Moscow against the opponents of the unity of Russian land.
Il nous faut un pouvoir fort, afin de faire courber l'échine à ceux qui s'opposent à l'unité de l'Etat russe.
Strong rule will shatter those who oppose the unity of Russia.
Je parle non pour moi, non pour mon fils... mais pour l'unité de la terre russe.
Not for myself or my son do I plead, for the unity of the Russian land.
Les bâtisseurs de l'Allemagne détruisent la paix et l'unité.
The builders of Germany? The wreckers of peace and unity.
Je sais pourquoi ils s'entre-déchirent.
I know the petty warfare undermining our unity.
Il contribuera à la victoire finale et ramènera la paix et l'unité dans notre pays.
I'm sure it will play a large part in ending this war and bringing peace and unity back to our country.
Il aurait détruit l'unité des Huns, voilà pourquoi je l'ai tué.
He would have destroyed the unity of the Huns. This is why I killed him.
- Quoi? Cette générosité, cette unité, cette solidarité.
This selflessness, this unity, this solidarity.
L'union fait la force.
Unity is strenght.
Oui, le monde entier est maintenant uni spirituellement dans une voie inconnue de son histoire.
Yes, the entire world is now united in a spiritual unity. unparallelled in its history.
Ce récit conte la lutte du tsar Ivan, qui créa un Etat unique de Moscou, contre les adversaires de l'unité de la terre russe.
This story about Ivan the Terrible, the founder of the Tsardom of Muscovy, tells of his struggle against the foes of Russian unity.
Et, ayant brisé l'unité de la Russie du tsar Ivan, lancer contre lui, en une nouvelle croisade, les souverains chrétiens.
We must destroy the unity of Ivan's Russia. Once that has been done, the Christian kings will embark on a new crusade.
Les ennemis de l'unité de la terre russe sont ici vaincus.
Today in Moscow, we have struck down the enemies of Russian unity.
Comme le contrôle mystérieux inexplicable qui permet à une colonie de fourmis de vivre en parfaite harmonie sur Terre.
Like the inexplicable, mysterious control which keeps a colony of ants functioning in perfect unity back on earth.
Tenez haut la table de l "unité devant lui afin qu" il n "oublie jamais l" objet de sa consécration.
Then hold high the tablet of unity before his eyes so that he may ever remember the purpose of his consecration.
C "est pour cette raison qu" il faut lui montrer notre unité et notre force.
Because she is an ally of Egypt, we must show her our unity and our strength.
Il doit maintenir l " unité de nos 1 2 tribus.
He must maintain the unity of our 12 tribes.
Cette unité est très importante?
It is very important, this unity?
L " unité de la nation est brisée.
The unity of the nation is sundered.
Chanter ensemble apporte l'unité le mouvements étudiants a besoin d'un sentiment de masse
Singing together brings unity Student movements need mass feeling
Si vous avez mis en place une unité de lutte Dans cette confusion ça n'aurait pas fait que se désagréger
If you set up a unity fight in this confusion It will only fall apart at once
Plus clairement afin d'avoir une réelle unité
More clearly in order to have real unity
Tes irresponsables idéaux d'unité
Your irresponsible ideals of unity
Ils ne savent pas ce que signifie réellement l'unité
They don't know what unity really means
Elle vient de leur unité!
Their power lies in their unity.
L'unité!
Unity.
N'oubliez pas ce mot terrible qui anéantira la Grèce si elle ne lui oppose pas sa propre unité.
Remember that one terrible word which will surely destroy Greece unless we counter it with a unity of our own.
Une unité d'hommes libres contre cette vague unie de tyrannie.
A unity of free men fighting together, resisting this united tide of tyranny.
une unité quasi totale. Je sais combien il est difficile de franchir cette étape, de rassembler tant de travailleurs.
An almost total unity among yourselves... and I know how hard it is to see so many workers... together after work.
La nécessité, l'unité, l'opportunité... et peut-être est-ce vrai.
For necessity, unity and opportunity. Perhaps you were right.
Mais à l'instar de l'arbre aux feuilles vertes et aux racines noires, vous formez l'unité de Rome.
Yet, like a mighty tree with green leaves and black roots, you are the unity which is Rome.
Il s'est opposé au parti national.
He's known to have opposed the National Unity Party.
Il supporte pas qu'on s'entende
He hates group unity, so he gets everyone at it.
Ce voyage s'achèvera dans la paix!
- This tour will end in peace and unity. - You're fired, Shannon!
Nous vivrons en bons termes comme le font les membres d'une famille respectable.
Let's live in peace and unity, as befits an honorable and decent family!
SUPRÊME : Vous menacez notre unité?
You threaten our unity?
- Assis! - Silence!
The Germans have succeeded, in part shattering the unity of the city.
L'unité!
Unity?
Moi aussi, je crois en l'unité.
I too believe in unity.
Seigneur, fais de moi l'instrument de Ta Paix!
Lord, make me an instrument of your peace. Let me bring love where there is hate, unity where there is discord.
I "unité d" Israël, symbole des 1 2 tribus jadis divisées, en lutte pour prédominer.
The unity of Israel.
Une unité, une amitié enfin, la paix.
'A unity, a friendship and finally peace.'

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]