Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Universite
Universite Çeviri İngilizce
13,207 parallel translation
Elle travaille à l'Université du Nouveau Mexique.
She's great. She's at the University of New Mexico.
Il pourrait même se régaler, comme moi à l'université.
He might even enjoy it. I know I had a blast in college.
J'adore l'université.
Man, I love college.
Bien, j'ai reçu le prix présidentiel de l'ACVP ( Université Véterinaire ), un regroupement de génies.
Well, I got the Presidential Award from the ACVP, a swell group of geniuses.
J'étais le premier dans ma famille à aller à l'université.
I was the first one in my family to go to university.
J'étudie pour un diplôme de droit à l'université de Callum.
I'm taking an Advanced Diploma in Legal Studies at Callum University and I've assisted other...
Pour mon expérience future, c'est comment l'université?
So for my future reference, what happens in college?
On est censé faire la visite de l'université de Washington là.
We're supposed to be touring U.W. Right now.
Et il y a eu... il y a eu toute cette histoire avec la fille à l'université.
And you had- - You had that whole thing with the girl in college.
Allez, toutes les filles avaient quelque chose à l'université.
Come on, every girl had something in college.
On avait des problèmes mais j'ai cru qu'on les réglerait quand Laura irait à l'université, mais je suppose qu'il n'a pas pu attendre.
I mean, we have some problems, but I thought we'd deal with it when off to college, but I guess he couldn't wait.
Il sent l'université.
He smells like college.
Oh, j'ai appris ça dans un cours d'improvisation sponsorisé par le "S.N.T." quand j'étais à l'université.
Oh, I learned it in a "S.N.T." - sponsored improvisation class I took in college.
Ils sont à l'université, non?
They're from the university, right?
J'étais professeur de sanskrit à l'université.
I used to be a Sanskrit professor at the university
Il te reste combien de jours à l'université?
How many more days left in college?
Je n'ai pas quitté mon travail à l'université, pour toi!
I left my job at the university, for your sake!
J'ai fait ma dernière année en génie civil... à l'université polytechnique de Seth Kinaram Agarwal.
I'm doing my final year in civil engineering... from Seth Kinaram Agarwal Polytechnique College
J'envisage de reprendre les cours à l'université d'Allahabad.
I'm planning to take up a course at Allahabad university
Je travaillerai à temps partiel près de l'université.
I'll work part-time near the university
Ok, eh bien, je suis contente qu'il ait attendu l'université pour perdre sa virginité...
Okay, well, I'm really glad that he waited until college to lose his virginity...
Tu te souviens de cette nuit magique à l'université où tu étais défoncé?
Remember that magical night you got high in college?
Et à l'Université de Londres.
Now, this is SOAS.
Un étudiant à l'université d'Archer.
A student at archer university.
Elle était étudiante à l'université d'Archer et travaillait dans un restaurant près du campus.
She was a student at archer university and worked at a diner near campus.
Hmm, amuse-toi bien à l'université Oberlin!
Uh, have fun going to Oberlin!
Comment vais-je obtenir mon diplôme de l'université de Phoenix?
How else am I supposed to get my degree from the University of Phoenix?
Mais c'est aussi une nouvelle bouche à nourrir, une personne à vêtir, sans parler des frais d'université.
But it's also another mouth to feed, another body to clothe, and don't get me started on college tuition.
Et pour tes cours à l'université?
W-what about your college courses?
Christa voulait prendre ses économies et aller à l'université.
Christa wanted to take her savings and go to college.
On peut peut-être s'en sortir avec un juge amusé et un jeune étudiant d'université très énervé.
We may get away with one amused judge and one very irritated college freshman.
Diplôme d'université en mai dernier.
College graduation last May.
UNIVERSITÉ D'ALAMO
Well, all right.
Nous étions proches à l'université.
We were close in college.
J'en suis désolée, mais quand on sortait ensemble pendant la dernière année d'université, j'ai couché avec Danny.
I'm sorry about this, but when we were going out together our last year in college, I slept with Danny.
On ne parle pas du passé aujourd'hui ni des expérimentations faites à l'université une, deux ou six fois.
Look, today isn't about the past or some experimental phase that we went through in college once or twice or six times.
Et Mindy est une brillante doctoresse parce qu'elle tient de cet homme, le meilleur professeur de chimie marchant dans les couloirs de l'Université Lesley.
And Mindy is a brilliant doctor because she takes after this man, the best chemistry professor to walk the halls of Lesley College.
Bien, mais dans ce cas, je ne pense pas que je veux être enfermé dans une grande université.
All right, well, oh, but in that case, I don't think I want to be constricted by an Ivy League setting.
Tu aimais l'idée de travailler pour la NSA au Kansas, et il y a une université là-bas.
You loved the idea of working at the NSA facility in Kansas, and there's a university there.
Quand je pars pour l'université.
That's when I leave for school.
L'université est le magasin de bonbon le plus sexy au monde.
College is the sexiest candy store in the world.
Ce n'est pas l'université...
It is not college.
En supposant que tu réussisses quelques classes au collège communautaire. ( pour ceux qui peuvent pas faire l'université. )
Assuming you make it through some night classes in community college.
Elle part pour l'université de Stanford à la fin de l'été.
She'll be going to Stanford University at the end of the summer.
J'y suis restée un peu avant l'université.
Oh, I stayed here a little while before college.
J'ai travaillé pour Warren Buffet en sortant de l'université.
I worked for Warren Buffett straight out of college.
Je t'avais dit que j'allais à l'université, j'ai menti.
When I told you I was going to grad school, I lied.
- Vous travailliez à l'université?
- You used to work in Academia, huh?
Au spectacle de mon université "Bruits de coulisses", je jouais "l'homme qui donne les programmes"
Oh, yeah. At my university's production of "Noises Off," I played "Man who passes out programs."
L'université de Southern Legacy.
Southern Legacy University.
J'ai une obligation professionnelle à l'université de Southern Legacy.
I have an important work commitment at Southern Legacy University.