English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Unstoppable

Unstoppable Çeviri İngilizce

596 parallel translation
Je pense et je crois qu'ensemble on serait inarrêtable
I do and I think together we'd be unstoppable.
UNE ENQUÊTE DE PIERRE LANTIN
IS THE MONSTER UNSTOPPABLE? INVESTIGATION BY PIERRE LANTIN
Mais une force irrépressible m'y pousse encore et encore.
But some unstoppable force drives me again and again.
C'est pourquoi, alors que ce train emmenait Mariannina vers son destin tragique, inexorable, comme l'était ce qui la poussait, elle, pauvre créature du sud, enveloppée dans son châle, symbole de l'humilité de nos femmes,
So while the train carried Mariannina Terranova to her fateful destination, unstoppable as the destiny that drove her on, this poor, diminutive creature of the south, wrapped in the age-old dark shawl, symbol of our women's modesty,
De 1947 à 1949, le gouvernement avait changé des dizaines de fonctionnaires et 4 inspecteurs généraux de la Sécurité, mais le bandit restait imprenable.
Between 1947 and 1949, the government replaced dozens of politicians and four top police inspectors, but the outlaw was unstoppable.
Votre botte est imparable.
Your thrust is unstoppable.
Toi et moi, nous devons vivre avec notre temps.
We're trapped in an unstoppable, enormous whirlpool...
Indivisible, tout-puissant, indestructible.
Indivisible, omnipotent, unstoppable.
Personne ne pourra arrêter les chevaux!
Those horses are unstoppable.
Je me sens affâmé, avide.
I feel like I'm drunk with happiness, hungry... unstoppable...
Oui, impitoyable.
- Yes, we're unstoppable, Madam.
Cette femme serait invincible parce qu'elle serait dans la place!
That woman would be unstoppable because she would represent!
"Cela signifiait que des millions d'années plus tôt, Ils avaient eux aussi affronté un ennemi invincible."
"This meant that millions of years ago they also had faced an unstoppable force and enemy."
S'il se réincarne, plus rien sur terre ne pourra l'arrêter.
The Blood Devil will be unstoppable
Imparable.
Unstoppable.
Lmpossible de l'arrêter.
The guy's unstoppable.
Puisqu'on ne peut pas vous arrêter, serait-ce trop vous demander que d'agir en tout discrétion?
Would it be too much to ask, since you appear unstoppable, if you could operate with discretion?
On ne pourra plus les arrêter.
They'll be unstoppable!
Le Pouvoir pur que rien n'arrête!
Pure, unstoppable power!
Nos traqueurs font subir aux criminels, aux traîtres, et ennemis de l'état ce qu'ils méritent!
Unstoppable network stalkers give criminals... traitors, and enemies of the state exactly what they deserve.
dites-vous, fous, à la puissance qui est plus puissante que vous, mais cela n'aide en rien et comme les étoiles elle continue d'aller sans être arrêtée, la vie, dans sa marche vers l'accomplissement.
you are mistaken! Speaking, foolishly, to a power that is greater than you are, though clearly it's no use to do so and as the stars roll on unstoppable, thus life rolls along the path to its accomplishment.
A propos de basket-ball, savez-vous que Wilt Chamberlain a marqué le plus grand nombre de points dans un même match et que Moses Malone est devenu professionnel en sortant de l'école et que si les Bulls prennent Michael Jordan, rien ne les arrêtera.
Speaking of basketball, did you know that Wilt Chamberlain scored the most points ever in an NBA game? And Moses Malone joined the league right out of high school. And if the Bulls built their team around Michael Jordan, they'd be unstoppable.
Vous vous délectez des inondations et des accidents de la route... des maladies incurables.
You revel in floods, car accidents. Unstoppable diseases.
Ta mère lit tous les soirs pour vous abrutir de sommeil... pour pouvoir respirer, avec ton papa, trois minutes sans vous... et vos exigences idiotes, inépuisables, imparables et sans fin.
Your mother reads to you every night in order to stupefy you to sleep... so that she and Daddy can sit down for three minutes without you... and your mindless, inexhaustible, unstoppable, repetitive demands :
Irresistible!
Unstoppable!
Et à ce moment précis, je me dis que, même si je réussis, ne fût-ce que momentanément, à me dégager de ce qui nous occupe et à abandonner cette force implacable, la salle de bains ne m'offrira pas l'intimité dont j'aurai besoin...
And as this is happening, I'm thinking even if I can somehow manage to momentarily extricate myself from the proceedings and relieve this unstoppable force I know that that bathroom is not gonna provide me with the privacy that I know I'm going to need.
Ensemble, rien ne nous arrêtera.
And together we'll be unstoppable.
Irrépressible.
unstoppable.
Tu réalises que ce type est intenable?
I mean, do you realize how unstoppable this guy is?
Alors que je recherche la force, la raison qui régit la vie, et pas seulement son apparence.
So that still I search for the unstoppable force the motive power, which governs the flow of light and not simply its external manifestation.
Ce soir-là, leur enthousiasme était si grand qu'ils étaient comme un feu de brousse impossible à arrêter.
That evening, the tanuki's enthusiasm was so great that they were like an unstoppable fire.
Malheureusement, Yihang la sorcière l'a guéri et l'a rendu invincible.
I wish it were so, but the Yihang witch cured him. He is now invincible, unstoppable, like a demon.
Si tu apprends le reste, tu seras imbattable.
By developing the rest of your game... you'd be unstoppable.
Il est imparable!
He is unstoppable!
C'était un cauchemar.
She was unstoppable.
Un homme déterminé, que rien ne pouvait arrêter.
'and this man was determined and unstoppable.
L'imparable Crapaud!
The unstoppable Toad!
Il est capable de manoeuvres d'évasion et armé pour se défendre. - En bref, rien ne peut l'arrêter.
They made this missile adaptable, evasive, armed with its own defensive weaponry... in other words, unstoppable.
Ses pieds ne touchent pas le sol, un bleu nuage est sa voiture, rien ne l'arrête dans son vol...
His feet don't touch the ground, his carriage is a blue cloud, and he's unstoppable in flight...
Ses pieds ne touchent pas le sol, un bleu nuage est sa voiture, rien ne l'arrête dans son vol... un bleu nuage est sa voiture, rien ne l'arrête dans son vol, rien ne l'arrête dans son vol,
His feet don't touch the ground, his carriage is a blue cloud, and he's unstoppable in flight.... his carriage is a blue cloud, and he's unstoppable in flight, he's unstoppable in flight,
Pardon, Cortex, j'ai mangé trop de barbe à papa, hier soir.
CREATING AN AMBULATORY WEATHER SYSTEM OF UNSTOPPABLE MIGHT!
C'est pratiquement incurable.
It's virtually unstoppable.
Tahiti Bob est une machine à tuer infernale.
And Sideshow Bob is an unstoppable killing machine.
- Est-il imprenable?
- He's unstoppable?
- Ils savent qu'on ne peut stopper Teager.
- They knew Teager would be unstoppable.
Et si ces deux-là copulaient, on ne pourrait plus arrêter leur multiplication.
If these two were to mate, the resulting pure strain of offspring... would be unstoppable.
Un Maître vampire capable de marcher dans le Soleil
A master vampire able to walk in the sun. Unstoppable.
L'Amour c'est attendre et être en manque de la personne aimée.
Unforgettable romance is in an unstoppable state of waiting and missing of the loved ones.
Il est increvable!
He's unstoppable.
Rien ne peut nous arrêter!
This band is unstoppable!
Celle qu'on n'arrête pas.
Unstoppable...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]