English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Ups

Ups Çeviri İngilizce

3,806 parallel translation
- de dire "pompes"?
- to say "push-ups"?
Il veut dire pompes.
He means push-ups.
Disons que quelqu'un vient juste de disparaître... pouf... et ne veut pas être retrouvé.
Let's say someone just ups and disappears... poof... and they don't want to be found.
Pas de problème émotionnel, de cool aventure sans fin.
No emotional hang-ups, endless cool adventures.
Bienvenu dans le monde méticuleux des dissimulations.
Welcome to the world of careful cover-ups.
Trop de pompes.
Too many push-ups.
Va promener et laisse les adultes discuter.
Just scamper off and let the grown-ups talk.
- Tout le monde a des blocages.
- Well, everyone has hang-ups.
Parce que tout ce il est à mi-chemin de faire... des pompes sur la pelouse de la maison blanche devient épuisant.
Because this whole he's-halfway-to-doing... push-ups-on the White-House-lawn bit is wearing awful thin.
Il a été décidé par la hiérarchie qu'elle serait transférée dans un autre parc quand elle avait tout juste quatre ans, quatre ans et demi.
It was decided by the higher-ups that she would be moved to another park when she was just four, four and a half years old.
Des décennies de dissimulations, le crime organisé, deux meurtres?
Decades of cover-ups, organized crime, two murders?
J'ai enquêté sur les dissimulations de la police dans le passé.
I've investigated police cover-ups before.
Tu as bien passé tout tes check-up, non?
You've been sticking to all your check-ups, right?
Tu vas aller en direction du divan et t'asseoir dessus ou faire mille abdos ou pompes Dans tout les jeux vidéo tu l'as. Tu ne peux pas partir.
You are going to go and sit on that couch or do a thousand push-ups or level up on every video game you have.
porte-à-porte, renseignements, récupérer les vidéos de surveillance, les données dans les téléphones portables, et vérifications d'alibis.
CCTV retrieval, technical data retrieval from phones, and alibi follow-ups.
Friendczar tient beaucoup à racheter de petites start-up.
Friendczar is aggressive about purchasing and absorbing small start-ups.
On est des adultes.
We're fucking grown-ups.
- Elle a rompu. - Les ruptures, c'est dur.
- Break-ups are the worst.
Lors d'une séparation, l'esprit part dans tous les sens.
During break-ups, the mind goes to some crazy dark places.
Les ruptures, c'est dur.
I understand break-ups are tough.
Je regarde trop de pubs en ligne et je fais pas assez d'exercice.
I watch way too many ads online, and I don't do enough sit-ups.
Pourquoi tu fais pas des abdos normaux?
Why can't you just do regular sit-ups?
Des milliers de dollars pour nettoyer.
Thousands in clean-ups costs.
Ne foirez pas.
No screw-ups.
Quand les adultes disent ça, ça signifie qu'il y a quelque chose dont il faut se soucier.
When grown-ups say that, it means there is something to worry about.
- Parfois les adultes...
- Sometimes grown-ups...
D'ailleurs, j'ai pas parlé à mes parents depuis sept ans, je suis un libre-penseur et je peux faire 25 abdos... en une journée.
FYI, I haven't talked to my parents in seven years, I'm a free-thinker, and I can do 25 sit-ups... throughout the course of a day.
Plus de respiration bruyante au téléphone, plus de téléphone raccroché.
No more heavy breathing on the machine, no more hang-ups.
Okay, j'adore que tu ais des acoquinements hasardeux.
Okay, I love you having random hook-ups.
Et au fait, ça dit ici que c'est supposé être des redressements de côté pour un truc appelé ton coeur.
And by the way, says here you're supposed to be doing side sit-ups for something called your core.
J'imagine que les fayots obtiennent tous les bons clients.
Well, I guess the suck-ups get all the good clients.
Pourquoi je peux pas faire des pompes de filles?
Why can't I just do girl push-ups?
UPS voulait construire un centre de distribution ici, mais les routes sont trop mauvaises.
UPS was gonna put a distribution centre up there, - but the roads are too bad.
- UPS voulait...
UPS was gonna put a...
J'ai d'autres versions de l'interface qui doivent être plus proches de ce que tu souhaites.
I have some mock-ups of the interface that I think are closer to what you imagined.
Donc la situation, ressemble au patron disant au responsable qu'on allait avoir Odin sur celle-là et on l'a laissé avec la queue entre les jambes quand l'opération a échoué.
So check it out, looks like the boss told the higher-ups that we were gonna get Odin on this one and that we left him with his dick in his hand when the bust fell through.
Ils sont adultes.
They're grown-ups.
Ca s'appelle Le Pays Imaginaire, il n'y a pas d'adultes là-bas, et les enfants ne vieillissent pas.
It's called Neverland, and there are grown-ups there, and children never grow old.
C'est une île. où il n'y a pas d'adultes pour te dire quoi faire.
It's an island where there are no grown-ups to tell you what to do.
Les hautes instances nous demandent de rester en dehors de tout ça.
The higher-ups told us to stay out of it.
La combinaison d'étranges gros plans et de leur superbe environnement...
The combination of the sort of weird close ups, the beautiful landscape that they're in.
Ils ont reçu des appels sans personne au bout du fil à la maison.
- There's been some hang ups on our home phone line.
On avait des hauts et des bas mais ça allait entre nous.
Sure, we had our ups and downs, but everything was fine.
Il est plein de bonbons et de cartes de base-ball.
This bag is full of Fruit Roll-Ups and baseball cards.
Et je te dis que je n'ai pas le document pour appuyer ça.
And I am telling you I don't have the write-ups or the paperwork to support it.
Nous sommes des adultes
We're grown-ups.
Je ne peux pas mettre en jeu les plus gros bonnets pour une affaire si urgente.
I can't sell the higher-ups on the need for such urgent action.
Et les défis qui vont avec.
I want to raise a child, with all the ups and downs and challenges that comes with it.
Tu pourrais t'asseoir sur mon dos pendant que je fais des pompes.
You could sit on my back while I do push-ups.
Camp? C'est tout comme une prison pour les fourvoyés qui ont de riches parents.
It's like a glorified prison for screw-ups with rich parents.
On parle en photos instantanées.
We're snapchatting. It's for grown-ups.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]