Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Uptown
Uptown Çeviri İngilizce
905 parallel translation
- Merci, mais je vais marcher.
Thank you, I walk uptown.
En centre-ville.
Uptown.
Chez moi, ce n'est pas un studio.
- But I live a way uptown and my place is not exactly a studio.
- Mais, j'habite si loin en ville.
- Well, I live so far uptown.
- J'y vais également.
- Well, I'm going uptown myself.
Mais on m'attend en ville.
Say, look, I got a date uptown.
C'est un peu spécial, la police l'a retrouvé dans la chambre 14 B de l'hôtel Uptown, où Manny Arnold a été tué.
A little round about, the police found it in room 14 B at the Uptown Hotel where Manny Arnold was killed.
Dans le centre-ville?
Please! Uptown?
Mannion vient de cambrioler une banque!
What about? Mannion just robbed a bank uptown. You've been drinking.
J'ai cherché du travail dans les quartiers chics, mais il n'y a rien, alors j'ai pensé à la Barbary Coast.
I've been looking for work uptown, but there doesn't seem to be anything... so I thought I'd try the Barbary Coast.
Elle lui est aussi importante au bureau que je le suis à la maison.
She's as important to him downtown, as I am to him uptown.
Je dirige un endroit en ville.
I run a place uptown.
Je chanterai ces chansons en ville avant peu.
I'll be singing them songs uptown before you know it.
- Au centre-ville, cow-boy.
- Uptown, cowboy.
En ville on va se faire coincer.
Head uptown, we'll get in traffic.
Quartier nord.
- Uptown.
Dutch, et si au lieu de cash, tu me donnais 50 pour cent de tes rentrées.
Dutch, what do you say instead of cash you give me 50 percent of your uptown take?
J'en ai peu, chez moi.
Don't get much of it uptown.
Venez m'aider à les chercher.
Now, come on, you can go uptown and help me look for them all over town.
Le mari de Mabel travaille, elle, est en ville. Vous l'aurez rien qu'à vous.
Mabel's husband is at work, and Mabel's uptown, gadding around... so you got her all to yourself today, Roy.
- Vous me déposez, Frankie?
- How about giving me a lift uptown, Frankie?
Quand un garçon de la haute emmène une fille d'ici se promener le soir en buggy, les gens parlent.
When a boy who belongs uptown begins taking a girl from the lower end of town out buggy riding at night, people talk.
Si ça marche, je vendrai ma maison et je m'installerai dans le quartier.
If you do, I'll sell my place uptown. I'm coming down here somewhere to live.
Je vais dans le centre, je vous dépose?
I'm going uptown, could I drop you somewhere?
II fait un peu frais dans mon quartier.
Got a little chilly uptown. I thought I'd come down here where it's warm.
Et chaque jour depuis six ans, tu me dis que tu vas aller en ville.
AND EVERY DAY FOR SIX YEARS, YOU'VE BEEN TALKING ABOUT GOING UPTOWN,
Voici ta chance de revenir en ville.
HERE'S YOUR CHANCE TO GET UPTOWN AGAIN,
Ou pour t'emmener en ville.
OR IT'LL TAKE YOU UPTOWN.
Elle ne marche pas? Trop bien!
- How'd it go uptown today?
Oui, je pourrais faire ça.
Why don't you drop in and have the priest read it to you on the way uptown.
J'ai changé d'avis, on ne rentre pas à bord ce soir.
We're going uptown. Okay, Joe.
- Si, mais je suis allée en ville.
Oh, I didn't sleep late. I went uptown.
Habituellement, j'ai une sorte de cérémonial, mais j'ai un patient qui m'attend, donc j'irai droit au but.
I usually make a ceremony of these things but I've a patient uptown I must get to, so I'll tell you right out.
J'ai trouvé un travail chez des gens bien, à la ville.
I got that job this afternoon with some lofty people uptown.
Voilà, Mme Hilton, ce qui arrive... Les gens du haut de la ville, ils sont bien à leur façon, mais c'est la racaille qui travaille pour eux.
You see, Miz Hilton, it's this way... them uptown folks is all right in their way, but it's that lazy trash they got working for'em.
Au croisement de Madison, dans le haut de New York, se trouve un immeuble à quatre étages, qui allait être connu par tous les hommes du FBI sous le nom de "maison de la 92e rue".
Just off Madison Avenue in uptown New York... there was a five-story dwelling. This was soon to become known among all F.B.I. men... as "the house on 92nd Street."
Merci beaucoup, mais je dois voir un ami en ville.
Thank you very much, but I have to see a friend uptown. - Good-bye, Mr. Birnam.
Mon ami en ville, il a pris un peu froid.
That friend of mine uptown, he has a slight cold.
Si nous arrivons en retard, nous perdrons l'affaire.
If we ain't uptown by 8 : 00 we'll lose the whole deal.
Je suis allée en ville voir un film.
I told you I went uptown and took in a picture.
Filons dans l'ouest, on le piégera en ville.
We'll shoot up on the west side, and catch him uptown.
Ici ou là-bas?
You wanna have it uptown or downtown?
- Ici.
- Uptown.
En ville, au base-ball, n'importe où.
Uptown? Downtown? Baseball game?
Combien de temps vous faut-il?
How long will it take you to get uptown?
L'étoile montante.
The uptown, downtown kid.
C'est moi l'étoile montante.
I'm the uptown, downtown kid.
- Pas très montante, la robe.
Well, there's a lot downtown, but not much uptown.
Je vous accorde le temps que je me rende en ville et que je demande au shérif qu'on confisque vos biens.
All the time I'm gonna give you is the time that it takes me to go uptown, get an attachment against your show and find the sheriff to serve the papers.
Pourquoi?
- Don't you wanna go uptown?
Tu feras bien attention.
Uptown raise a bank roll so we can sail. - I thought you lifted the plaster.