English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Usually

Usually Çeviri İngilizce

18,598 parallel translation
U-Habituellement, je prends le train, mais je me trouvais dans une telle précipitation pour obtenir des médicaments pour mon fils, Freddie.
U-Usually, I take the train, but I was in just such a rush to get some medicine for my son, Freddie.
Ce que je vends à mes clients qui, dans un moment de passion, décident d'empoisonner leurs ennemis, c'est du cascara amer.
What I sell to my customers who, usually in a moment of passion, want to poison their enemies, is bitter cascara.
D'habitude, c'est l'inverse.
It is usually the other way around.
Ils ne parlent que de potins familiaux, comme d'habitude.
Usually only talking about family gossip and such.
Je viens rarement à l'improviste et à une heure indécente.
I do not usually arrive so, without ceremony or at such an unsocial hour.
"Faites-moi confiance" ne finit pas souvent avec des menottes.
"Trust me" doesn't usually end in handcuffs.
Je ne suis pas très intelligent, mais si ça marche comme un canard, et que ça parle comme un canard, en général c'est un fichu canard.
I'm not an overly intelligent man, but if it walks like a duck, and it talks like a duck, usually it's a fricking duck.
On bloque les ascenseurs le week-end.
Sorry, the elevators are usually locked down on the weekends.
Normalement, je ne soutiendrais pas un candidat aussi tôt, mais dans ce cas, je suis ouverte.
Usually, I wouldn't endorse anyone four years out, but in this case, I'm really open to it.
Normalement après une orgie.
Usually after a gangbang.
En général, je repère assez bien mes collègues.
Sorry. I'm usually pretty good at spotting other vets.
Vous savez, je n'ai pas l'habitude.
You know, I do not usually do this.
Je m'en remettrai.
I'm not usually such a fragile person... but it took me by surprise. I'll get over it.
D'habitude, je suis en pyjama à 2 h.
I'm usually in pajamas by 2 am.
Non, pas vraiment.
Not usually, no.
Mes neveux devraient être là, ce sont les propriétaires.
I understand my nephews are around usually. They own the place.
Juste de l'essence, principalement.
Just gas, usually.
Ça devrait faire effet pendant encore une heure.
It's usually effective for at least another hour.
Toujours, avec habituellement quelques centaines de dollars dedant.
Always, with usually quite a few thousand dollars in it.
Sauf que, n'importe où, il y aurait un fond sonore, des voitures, des oiseaux, un train, mais là, rien du tout!
Although "anywhere" usually has some kind of sounds. Traffic, birds, a train.
En général, l'hôpital est plus grand.
Well, usually, kettles have whistles.
Les assistants de prod sont généralement plus jeunes.
I don't know. Production assistants are usually younger than you.
En général, c'est réservé aux ennemis de l'État qui ont besoin d'une motivation supplémentaire.
It's usually reserved for enemies of the state who require some extra motivation.
Vu la quantité, vous devez bosser avec les basanés.
That kind of volume usually means beaners.
D'habitude, les derniers sont les chouchous mais pas chez moi...
Youngest kids usually get the most love, but not in my family...
Tu penses revolvers, nibards, et autres trucs débiles que j'adore.
Guns and tits and all that. Mindless shit that I usually enjoy.
D'habitude, mes cousins sont très accueillants.
My cousins are usually so hospitable.
Vous avez l'habitude de travailler tout seul, Captain.
You usually prefer to work alone, Captain.
Il rentre de la rédaction si lard tous les jours?
Does he usually come back from the newsroom this late?
Tu vois, d'habitude on se présente en éliminant l'un d'entre vous.
You see, usually we introduce ourselves by just popping one of you right off the bat.
Les gros réseaux sont habituellement dans les villes, comme Bangkok et on sait qu'elles s'y rendaient.
Larger rings are usually centered in the cities, like Bangkok, and we know they were on their way there.
- J'ai l'habitude dans mon travail.
- Children I work with usually are. - Right, right.
Nous savons que c'est votre créneau horaire.
We parents know this is usually your time of day.
Le patient a la conviction qu'une autre personne, un supérieur, a des sentiments pour lui. Ou elle.
The person suffering has delusions that another person, usually of a higher status, has a romantic interest in him or her.
Je n'ouvre pas d'habitude pour le petit-déjeuner.
Hey. Bruno : I don't usually open for breakfast, guys.
D'habitude je parle tellement au lit.
You know, I usually have to be so verbal in bed.
Et habituellement de la mauvaise personne.
And usually the wrong one.
On vous modifie un peu quand vous changez de rôle.
Usually, they just tweak you a little bit, and drop you into a new role.
Tu cours jusqu'où normalement?
How far do you usually run?
Je mange des choses minables à mon bureau et bouge un peu une fois par semaine.
I usually end up eating a shitty lunch at my desk, and I try to work out once a week.
D'habitude vous ressemblez à mon oncle qui crie après les fantômes.
You usually dress like my sad uncle who yells at ghosts.
D'habitude, je boutonne dans l'autre sens...
- Yeah, it's nice. I usually button in another direction, but...
Je pense que généralement toute la nuit.
I usually think all night.
Eh bien, je suis généralement un-une fille de whisky, mais [Chuckles] ce est le meilleur vin que je ai jamais goûté.
Well, I'm usually a-a whiskey girl, but [Chuckles] this is the best wine I've ever tasted.
Aux alentours de 300 $ / jour.
It's usually around $ 300 / day.
000 $.
But it usually gets to around $ 5,000 to $ 10,000.
Il couvre généralement la politique de l'Etat.
He usually covers state politics.
Il s'habille plus jeune. Il est grand et mince avec une casquette de base-ball.
He was skinny, usually in a baseball cap.
Nous faisions deux voyages par an : un l'été et un l'hiver.
[Steve] We'd do two trips, usually like summer and winter time.
Tu détestes pas ces trucs d'habitude?
Don't you usually hate these things?
Au moins, à la guerre, on connaît ses ennemis.
A pity that your countrymen are usually too busy slaughtering each other to exchange such pleasantries.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]