Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Utility
Utility Çeviri İngilizce
583 parallel translation
L'hydromel qui embaumait naguère, le coucou tacheté, la pimprenelle et le trèfle vert, délaissés par la faux, tout en désordre, conceptions de la paresse, ne laissent plus pousser que d'haïssables patiences, des chardons durs, des berces et des ronces,
The even mead, that erst brought sweetly forth... the freckled cowslip, burnet and green clover, wanting the scythe, all uncorrected rank, conceives by idleness. And nothing teems but hateful docks, rough thistles, kecksies, burs, losing both beauty and utility.
Supposez qu'un gang utilise un détective pour certains rendez-vous.
Supposing a jewel outfit got the idea of using a detective as a utility man... for contacts and payoffs.
Simples?
Utility?
Vous consulterez les annuaires téléphoniques, les dossiers d'impôts... les répertoires d'adresses professionnelles des villes... dans un rayon de 300 à 400 km.
So you'll have to check the telephone books, tax records, utility lists, general business directories... anything you can think of for cities within 300 miles.
Un petit réduit... ou je pourrais m'isoler les jours de pluie...
A little utility room upstairs where I could be alone and sew or sulk on a rainy afternoon.
Il vous restera a peine la surface d'un petit beurre! Sauf a avoir bien chaud l'hiver, je vois mal l'intéret.
Which might be very warm in winter, but otherwise of doubtful utility.
Seuls quelques volontaires, des employés du service public et des Transports restent à leur poste, jusqu'à la fin de l'évacuation.
With few exceptions, transportation and utility workers volunteered to remain at their posts until the evacuation is completed.
Notre agent de service, Lucas Cross.
This is our utility man, Lucas Cross.
L'électricité est un service public.
Electricity is a public utility.
Il est président d'une grosse entreprise d'électricité.
He's the president of a big electric utility.
Nous montrerons l'utilité de la porte Facile-à-Ouvrir.
Our commercials will stress the utility of the EZ-Open Door.
Il attire les objets métalliques de nos ceintures utilitaires.
It's got us by the metallic objects in our utility belts.
Si seulement je parviens à détacher l'émetteur de ma ceinture!
If I could just pry loose my utility belt transmitter!
... un couloir où il y eut des fusillades.
... a utility corridor... that the police riddled with rifle and shotgun fire.
Quand on en vient à l'achat, l'argent n'entre pas en compte, mais le service qu'elle vous rendra.
And so, when you come right down, I know that price is something that doesn't enter it at all. It's the utility of it.
Et vous en conviendrez, vous en avez l'usage.
I think you both have to agree that you have the utility there.
Le lendemain matin, j'ai piqué de la digoxine dans la pharmacie et un sac de sable d'un chariot et je suis entré dans le laboratoire du Dr Ives.
The next morning, I pinched some digoxin from the pharmacy, and a sandbag from a utility cart and found my way to Dr. Ives'laboratory.
Bell, tache d'y penser en termes d'utilité maximum.
Bell, try to think of this in terms of maximum utility.
Branche-toi sur la salle centrale.
Say, Bill? Tune in the main utility room.
Il y a eu des flammes dans la salle centrale.
Listen. We had an electrical flare-up in the main utility room.
Salle centrale.
Utility. Wes.
Défenseur remplaçant.
Yeah, utility infielder.
Le château était hypothéqué et on menaçait de nous couper le courant.
The castle mortgaged and the electric utility threatening to cut the power off.
Mais la compagnie d'électricité s'impatientait, et ça a été le début de la fin.
But the electric utility got impatient and that was the beginning of the end.
J'aimerais que tu viennes construire quelques cages, comme je ne sais pas où les garder, et ils ne peuvent pas rester dans le débarras.
I'd like you to come and build a few cages as I don't know where to keep them and they can't stay in the utility room.
Il est conseillé d'emporter tous les objets de valeur.
Are advised to take all what is of value or utility.
Notez l'utilité et la belle finition des objets, Mlle Parker.
Note the utility and workmanship of the items, Miss Parker.
Notez l'utilité et la belle fintion des objets, Mlle Parker.
Note the utility and the workmanship of the items, Miss Parker.
Hé, l'homme à tout faire.
Hey, utility man.
L'homme de main!
Utility man!
L'homme de main!
Utility man! Utility man!
L'homme de main!
Utility man! Utility ma...
Hé, Smokey, le superviseur veut un homme de main à la peinture.
Hey, Smokey, the super says he needs a utility man down in paint room three.
Dans un monde encourageant l'uniformité, déterminant la valeur en fonction de l'utilité, ces animaux sont condamnés à disparaître au profit de certaines espèces commercialement utiles.
in a world that encourages uniformity, that judges values by their utility perhaps these animals, like so many of their kind, also are doomed to disappear in favor of some more commercially useful species.
Fais en sorte qu'elle soit écrasée par ce tableau de commandes.
You will cause that portable utility panel to run her down.
Factures.
Utility bills.
On doit de l'argent à tous les fournisseurs d'énergie de la région.
We have debts to every power utility west of the Rockies.
Une fois la grille enlevée, je peux agrandir le trou donnant dans la gaine de service qui mène au-dessus de nos cellules et peut-être au toit.
I can dig that grille out, and enlarge the hole into the utility corridor to the top of the cell block and maybe onto the roof.
Une fois en enfer, le plaisir et l'argent ne sont d'aucune utilité.
Once you're in hell pleasure and riches lack utility!
Shottenhoffer, un joueur de champ remplaçant, un de plus.
"Four Eyes" Shottenhoffer, a utility infielder. Got a whole goddamned team of utility infielders.
Il y a un débarras au fond du couloir.
He went in through here. There's a utility room in the back of the station, you know?
Je lui file mes courbes d'estimation.
I let her copy my marginal utility curves.
Tu m'as sapé le moral. - Papa.
Now, I'm going down to the corner with a letter to the utility company to get rid of that light.
On n'a pas encore passé les lignes.
We're not past the utility lines yet.
Des autocollants de Greenpeace et même de Nike! Si tu achètes maintenant, je te donne... ma nouvelle télécommande multi-fréquences.
I come with a utility pack and gadgets for outdoor living. Lots of Greenpeace stickers and even a Nike swoosh! If you act now, I'll throw in for free my all-new multi-frequency remote control!
J'ai vu des cartes à la librairie.
Have seen utility maps in the bookstore.
Il te faut un soutien-gorge multifonction et pratique, mais avec le nombre de femmes actives, c'est de plus en plus rare.
What you need is a nice, all-purpose utility bra. Mmm, but with more women joining the workforce, those are hard to find.
Envoyez des hommes dans les tunnels.
Get some men to that utility quarter.
Câble coupé dans le puits des lignes électriques.
Busted cable, utility corridor.
- Heureusement que j'avais monté les chandeliers. - Allez! Avance!
He used to say that beauty is as important as utility, maybe more so.
Journée d'incendies également dans une grande partie du Sud des Etats-Unis.
The utility company says no gas leak could cause such a string of explosions. It has also been a day of fires throughout much of the Southeast. A vodka.