Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Utopia
Utopia Çeviri İngilizce
368 parallel translation
L'Europe n'est pas l'Utopie peuplée de bergers.
Europe is an armed camp, Your Majesty, not Utopia peopled with shepherds.
Les prisons sont aussi inconfortables en Utopie.
The prisons, even in that utopia, are very uncomfortable, they tell me.
Vous l'ignorez sans doute, mais c'est une Utopie.
You may not know it, but right here you have Utopia.
Comme le royaume d'Utopie!
Why, this is Utopia.
Je vois, l'Utopie en pleine jungle.
Oh, I see. Utopia in the jungle.
Utopia est à vous.
Utopia is yours.
Ça doit être Utopia.
This must be Utopia.
La fraternité n'est pas.. .. un vain mot. La fraternité n'est pas une utopie.
Fraternity among nations is neither an idle phrase nor a mere utopia.
J'ai des plans qui révolutionneront la vie et réaliseront une utopie.
Nevertheless, I have nuclear plans that will revolutionize modern life and bring about a Utopia undreamed of!
Le roi Shahdov d'Estrovie, enfui de son pays, arrive en Amérique avec une vaste fortune et ses plans nucléaires grâce auxquels il espère révolutionner la vie moderne.
King Shahdov, dethroned Monarch of Estrovia, who escaped his country with the treasury, arrives in America. King Shahdov brings to the States a vast fortune and his atomic plans in the hopes of revolutionizing modern life and bringing about a Utopia.
Vos plans qui devaient révolutionner la vie...
You mentioned your atomic plans would revolutionize modern life and bring about a utopia.
Le pays est dans un tel état d'hystérie que parler de révolution les terrifie.
Well, at the moment, everyone's in such a state of hysteria that such talk as utopia terrifies them.
Mon pere avait réalisé son reve.
Yeah, my father found his utopia.
- Utopia
- Utopia
Vous voyez un monde utopique de femmes ayant ses avantages, sans responsabilités.
You're talking about some convenient feminine utopia that has all of the advantages and no responsibilities.
En Utopie, cela ne serait pas possible.
But in Utopia that couldn't be.
Ils sont défoncés et c'est le paradis.
They get high and they say, ´ now this is Utopia! ´ They smoke grass?
Après le déclin de la civilisation grecque, ils sont venus sur cette planète et ont créé une utopie s'en inspirant. - Quel est votre pronostic?
After the death of the Greek civilisation they idolized, they came to this planet and created for themselves a utopia patterned after it.
Réduits au nombre de 38, nous sommes parfaits pour notre utopie.
We're the result. Pared down to a population of 38, we're perfect for our utopia.
Cette utopie est un des plus grands secrets de la galaxie.
- Yes. This utopia of theirs is one of the best-kept secrets in the galaxy.
C'est aussi pourquoi Parmen a tenu à garder cette utopie secrète.
Yes. It's also obvious why Parmen kept this little utopia a secret.
Tes idées sont celles d'un bachelier en utpie :
Your ideas arejust those of a bachelor's Utopia
L'utopie ne s'obtient pas du jour au lendemain.
He asked for utopia in a day. It can't be done.
Votre utopie, c'est le génocide de mon peuple!
Genocide for my people is your utopia!
Parfaitement utopique!
It's an utopia.
Sur la terre peut-être..
It was probably an utopia on Earth.
Parfaitement utopique!
I affirm it's an utopia.
Salade Utopie.
Salade Utopia.
C'est une utopie.
It`s a utopia.
Une utopie?
Utopia?
Bienvenue à Utopia!
Welcome to Utopia!
Passez sur l'ironie! En Pologne, tout progrès est Utopie
Cut out the irony ln Poland, any progress is Utopia
Appelons ça une utopie. D'accord.
Tomorrow they'll call it utopia.
Et pour moi, c'est l'utopie minimale et unique.
That's my idea of utopia - the only one there is
J'y ai beaucoup réfléchi et... c'est de l'utopie.
I've thought about it a lot and... it's utopia.
J'appartiens au futur. Dans 3 générations, l'Utopie sociale sera réalisée.
I belong there.In three generations, social utopia will have come to pass.
J'ai lâché ce fou sanguinaire dans l'Utopie future!
I've turned that bloody maniac loose upon utopia.
Vers l'Utopie!
Utopia.
L'Utopie!
Utopia.
Là on a l'impression que la science n'est que la réalisation d'utopie.
Here one has the impression that science is not the materialization of an utopia
Vous avez un moyen de locomotion? Pas de problème. Suivez-moi.
A lot of people had an idea that Utopia was growing up.
"Q" comme dans Quartier-maître, "U" comme dans Utopie,
Q as in quartermaster, U as in utopia, I as in ice cream.
A travers les réformes, Jango fit le Brésil vivre son utopie.
With the reforms, Jango made the country live its utopia.
"l'utopie des hommes libres du Sud".
"The Utopia of Free Men of the South".
Les utopies ont du bon.
It's good that utopia exists
Prototype expérimental réalisé sur Utopia Planitia.
A development-stage prototype schematic at Utopia Planitia.
Ce programme holographique est dans la salle des conceptions.
It's a holographic program set in the drafting room at Utopia Planitia.
Ordinateur, repasse le programme 9140. Les diagrammes du réacteur à Utopia Planitia.
Computer, replay program 9140 engine schematic at Utopia Planitia.
J'ai abandonné l'église de Rome, pour l'Utopie.
I have abandoned the Church of Rome in favour of Utopia.
Voici un aperçu du monde utopique radieux... dans lequel nous passerons le reste de nos jours.
This is a vision of the shimmering utopia... -... - where we shall all spend the rest of our lives -
Est-ce donc cela votre utopie?
Is this your utopia?