Va Çeviri İngilizce
838,801 parallel translation
Elle va les sortir de là.
She'll get them out.
Thrawn ne va pas apprécier que vous semiez le désordre dans sa flotte.
Thrawn's not going to be happy with you making a mess of his fleet.
Qu'est-ce qui ne va pas?
What's wrong?
Il va s'en sortir.
He'll pull through.
Non, ça va.
No, I'm good.
Ça va.
I'm good.
Avec Marcos ça va très bien.
Marcos and I are fine.
Villa, on va à la campagne.
Villa, we're going to the country.
- Ça va.
- I got it.
Tout va bien.
We're okay.
Je sais... ce n'est sûrement pas le moment, mais, je ne crois pas que tu sois la seule à qui Orson va manquer.
I know, uh... this certainly isn't the time, but, uh, I don't think you're the only one Orson was missing.
On va te transférer au pénitencier.
We're transferring you to County.
Mais ça ne va pas te plaire.
But you're not gonna like it.
- On va y arriver.
- We're gonna be good.
Ça ne va pas faire mal, n'est-ce pas?
This isn't going to hurt, right?
Est-ce qu'il va s'en sortir?
Is he gonna make it?
Tout va bien?
Hey, is everything okay?
En parlant de Marshwood, nous avons découvert quelques preuves que la ville ne va pas bien financièrement.
Well, speaking of Marshwood, we actually uncovered some evidence that the town isn't doing that well financially.
- Tout va bien.
- All right.
Ça va aller.
It's gonna be okay.
Tout va bien se passer.
You're gonna be okay.
Hornstock, comment ça va?
Hornstock, what's going on?
il va s'en sortir.
He's gonna be okay.
C'est toi qui va l'épouser.
You're the one marrying him.
Ça va être un peu inconfortable, tu penses pas?
Might be a little uncomfortable, don't you think?
Quelque chose ne va pas?
Is something wrong?
Ça va la rendre triste.
It'll make her feel bad.
La mousse ne fonctionnera pas. On ferait mieux de trouver quelque chose qui fonctionnera, car si le feu atteint le dépôt nucléaire, tout le comté va se transformer en boule de feu.
Well, we better think of something that will,'cause if the fire reaches the nuclear depot, the whole county goes up in a fireball.
La foudre a allumée ce feu, maintenant elle va l'éteindre.
Lightning started this fire, now it's gonna put it out. That's brilliant. I'm so...
Ça va créer une barrière en verre au milieu de la veine de charbon, arrêtant le feu du dépôt.
That'll create a glass barrier in the middle of the coal vein, cutting off the fire from the depot.
Je vais l'utiliser comme pont thermique et elle va fondre.
I am using it as a thermal bridge, and it's gonna melt.
Les indicateurs montrent que nous avons presque vidé les batteries des camions et chargé complètement cette fosse, et une fois qu'elle est saturée en énergie, il va y avoir un excès de tension vers le bas.
The indicators are showing that we've almost drained the trucks'batteries and fully charged that sand pit, and once it's saturated with energy, it's gonna shoot excess voltage down into the earth.
On y va.
Let's go.
La charge va exploser.
Charge is gonna blow any second.
Non, ça va prendre des heures.
No, that'll take hours.
Le monoxyde de carbone va tuer Walter une fois qu'il atteindra la dose critique de son approvisionnement en air!
Carbon monoxide will kill Walter once it reaches critical mass of his air supply!
On va enlever l'embout du tuyau.
We're going to remove the nozzle from the hose.
Tu pompes la mousse dans un tuyau noué, et la pression sera si grande, ça va soulever le rocher de Walter!
You pump that expanding concentrate into a hose that is tied off, and the pressure will be so great, it'll lift the rocks off Walter!
Ca va?
Are you okay?
On n'a pas d'endroit, alors, comment on va faire?
We don't have a venue, so, how the hell is this going down?
Ca va la dedans?
Are you okay in there?
Oh, tu as pensé à tout, Paige, mais qui... qui va faire la cérémonie?
You thought of everything, Paige, but who's... who's gonna perform the ceremony?
Comment ça va, les gars?
What's up, guys?
Donc, ça va être minimum 4 heures, ok?
So we're looking at a minimum of four hours, okay?
Mais c'était un parking, donc on va avoir notre fantastique lune de miel que nous méritons, commence maintenant.
But it was a parking lot, so we're gonna have our fancy honeymoon we deserve starting now.
Je pense qu'on va juste fonctionner à l'impro.
I think we just play it by ear a little.
Quelques chose ne va pas, je peux le dire.
Something's wrong, I can tell.
Donc, ça va être minimum 4 heures, ok?
We're looking at a minimum of four hours, okay?
Quelque chose ne va pas.
Something's wrong, I can tell.
La surface de la Terre va s'en occuper dans quelques minutes.
Earth's surface is gonna handle that in a matter of minutes.
On va y arriver?
You think we can make it?