Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Valsé
Valsé Çeviri İngilizce
696 parallel translation
Cette valse que vous avez jouée, comment s'appelle-t-elle?
Oh, pardon me, please. That waltz you played so divinely, how does it go?
Mais j'ai promis la première valse à Harry.
However, I promised Harry the first waltz.
Je lui dois une valse délicieuse.
I'm obliged to him for a most delightful waltz.
Il apprend la valse à Lady Dakin.
He's teaching Lady Dakin how to waltz.
Une valse!
A waltz, please.
- Une valse, peut-être. - Une valse?
Maybe a waltz.
- Vous avez une valse? - Numéro quatre.
- Waiter, do you have a waltz?
Le martini gin doit toujours suivre le rythme de la valse.
The dry martini you always shake to waltz time.
Une petite valse, monsieur.
Just one dance!
Une toute petite valse!
Jacqueline, stop bothering the gentleman.
Me ferez-vous l'honneur de cette valse?
Might I have the pleasure of this waltz?
La direction, ne reculant devant aucun sacrifice, a le plaisir de vous présenter le jazz du roi d'Angleterre exclusivement composé de lauréats du conservatoire, les rois de la valse et de la java!
What a charming idea for a name : "Our Place." Isn't it, Alfred? Yes, dear.
La direction, ne reculant devant aucun sacrifice, a le plaisir de vous présenter le jazz du roi d'Angleterre exclusivement composé de lauréats du conservatoire, les rois de la valse et de la java! Et en avant la musique, allez-y les gars! A vous l'honneur!
A 4K restoration carried out by L'Immagine Ritrovata
Valse de Vienne.
May I have the pleasure of this waltz?
- Un tour de valse?
- Your Highness!
Valse.
Wait here.
- M'accorderez-vous cette valse?
May I have the honor of this waltz, Your Highness?
Voulez-vous nous jouer une valse?
Now will you play your waltz for us?
Mesdames et Messieurs, mon chef préféré, Ricardo Romero, a gentiment demandé à Melle Carrol et moi-même de danser la valse de son Swing Time.
Ladies and gentlemen, my favorite maestro, Ricardo Romero... has very kindly requested that Ms. Carrol and I dance to his newest composition... the lovely Waltz in Swing Time.
Une valse, Charles!
- Play a waltz, Charles.
Jolie valse, n'est-ce pas?
It's a lovely waltz, isn't it?
M'accordez-vous cette valse?
- Can I have this waltz, Lucy?
une bonne valse, oui!
I like a good waltz.
C'est une valse.
- Huh? - It's a waltz.
Je pensais juste qu'il n'y aurait peut-être plus de soirée comme celle-ci, plus de valse aussi magique.
I was only thinking there may never be another night like this, another waltz.
Tout a été accéléré- - tout sauf la valse.
What a world of speed we live in.
Par cette chose qu'on appelait la valse
At a thing called the waltz
Les années passent La valse reste bien vivante
Years go by the waltz lives on
La valse est bien vivante
The waltz lives on
Mais la valse est bien vivante
But the waltz lives on
La valse reste bien vivante
The waltz lives on
De la valse Pendant que la lune est dans le ciel
Waltzing while a moon's above
En parlant de musique, tu te souviens de la valse qui a joué - quand le roi Louis est mort de la variole?
Oh, speaking of music, do you remember the waltz they were playing when King Louis died of smallpox?
- J'ignore tout de cette valse.
I don't remember any waltz.
Aimeriez-vous danser une valse pendant que se meurt l'an passé, M. Case?
You wouldn't care to step into a waltz as the old year dies, would you, Mr. Case?
C'est juste une valse de Strauss.
It's just a Strauss waltz. And tell the orchestra...
Le hasard voulant que... l'orchestre ait une valse de Strauss... nous pourrions, je crois, la persuader de chanter pour nous.
I do so in the name of Mr. Drake, our host, and because it happens, quite by chance, that the orchestra has here a Strauss waltz... which I think we may persuade her to sing for us.
Une valse de Strauss. Vous savez.
A Strauss waltz.
De Ia valse dansee a Vienne...
- The waltz you danced in Vienna.
La valse dansee?
- waltz I danced- - What?
Á une valse de Vienne.
A Viennese waltz.
Le fantôme d'une valse de Vienne.
Phantom of a Viennese waltz.
Allez. Valse.
Waltz for us.
- Vous dansez la valse?
Waltzing?
C'est une valse.
Oh, it's a waltz.
Montrez-moi cette valse.
Let me see you waltz.
Je crois que je vais attendre une valse.
I think I'll wait for a waltz.
A la prochaine valse, ne te penche pas.
Next time on that waltz, don't lean all over me.
Mais vous savez danser la valse?
- But you know the old waltz, surely?
- Une valse, M. Darcy? - Oui.
A waltz, Mr. Darcy.
Parfois nous dansons. Une valse, Lizzy.
And, sometimes we're dancing - and, it's the waltz, Lizzie.