English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Values

Values Çeviri İngilizce

2,271 parallel translation
Nous sommes simplement en train de chercher à former notre gouvernement, un qui reflète les valeurs d'une Amérique telles qu'elles existaient.
We are simply seeking to form our own government, one that reflects the values of an America that used to be.
Quelles sont ces valeurs, monsieur?
Which values are those, sir?
Vous ne pensez pas que les États-Unis chérissent ces valeurs actuellement?
You don't think America currently values those things?
Je le dis, tant que ces valeurs restent importantes, nous devons les considérer étant donné le monde dans lequel nous vivons maintenant.
I'm saying, while those values remain important, we have to put them in perspective given the world we now live in.
On a des valeurs de fond différentes.
We have different core values.
C'est quoi mes valeurs?
- What are my values?
car elle fait référence aux valeurs fondamentales :
Because it's about core values.
Toutes ces valeurs que son père et moi lui avons inculquées.
All the values her father and i instilled in her.
On ne partage pas les mêmes valeurs, Jodi et moi.
Well, we don't share the same values Jodi and I.
Et tu penses que nous deux, si?
Do you think we share the same values?
Et votre armée de Nazis suceurs de sang est supposée aspirer toute vie des peuples du monde libre, sans que les symboles chrétiens ne puissent les arrêter.
And your army of Nazi bloodsuckers is supposed to suck the life from the people of the free world, unstoppable by Christian values and morals.
La valeur immobilière du coin va chuter.
Well, that's certainly gonna lower property values.
Donner ce prix à une école de la minorité arabe illustre notre volonté de transmettre les valeurs de la démocratie et de l'égalité pour tous.
Awarding this prize to a school of the Arab minority is another proof of our willingness to pass on the values of democracy and equality to all our pupils.
J'ai perdu de vue mes priorités, mes valeurs.
Lost my priorities, my values.
Elle n'a aucune valeur morale.
Has absolutely no moral values.
Par ailleurs, c'est vous qui avez accusé la mode de déshumaniser notre société.
Besides, aren't you the one who accused the fashion industry of foisting pathological, dehumanizing values on our society?
J'ai essayé de lui communiquer les critéres et les valeurs d'une pensée vraiment originale.
Tried to impart to her the perceptions and values of a truly original mentality.
Des valeurs partagées, de besoins émotionnels, d'attraction physique.
Shared values, emotional needs, physical attraction.
Sérieusement, il faut que celle que nous engageons sache écrire, et pas que sms.
No, I'm serious. I want to make sure whomever we hire still values the written word, and that it's not all cyber-speak.
Notre nom, les traditions et les valeurs passaient avant.
Respect for the name, traditions and values is what matters.
Bien qu'il a vecu ici, il n'a jamais abandonné ses valeurs et sa culture.
Although he lived here, he hasn't abandoned his values and culture.
Si tu ne lui apprend pas nos valeurs et notre culture.. .. il va grandir et se comporter comme un étranger.
If you don't teach him about our values and culture he will grow up and behave like a foreigner.
En 40 ans, ni notre goût ni nos valeurs ont changé.
In these 40 years, neither our taste nor our values has changed.
Il a grandi ici.. .. mais on lui a inculqué les valeurs indiennes.
He was brought up here but he has been instilled with Indian values.
Elle est nouvelle ici mais Bhavesh connais les valeurs de notre famille.
She's new here, but Bhavesh at least you know our family values.
Ca n'a rien à voir avec la télé mais avec les valeurs de la famille.
It's not about TV, but about the family values.
- Pourquoi?
Your father has provided you with good education but he has not instilled good manners and values in you. Great!
Encore moins, met-il fin aux petits plaisirs de sa famille..
Neither does he suppress little joys of his family in the name of good values.
Bhavesh possède les valeurs de notre famille.
Bhavesh has the values of our family.
Darshan, tu as toujours dit que.. .. que même si on vit dans un pays étranger.. .. on tient à ses valeurs et tes traditions.
Darshan, till now you've been saying that even after living in a foreign country you stuck to your values and tradition.
Peut-être si on ajuste les valeurs dans cet ordre ici...
Maybe if we adjust the values in this sequence here...
J'évoquais la guerre contre la drogue. Sans parler de l'hypocrisie d'épouser les valeurs familiales en diabolisant les mères seules.
Not to mention the hypocrisy of espousing family values while demonizing single mothers.
Celle qui évalue les chances de contacts extraterrestres en calculant le produit d'une série de valeurs fractionnaires, comme les étoiles aux planètes pouvant développer la vie?
The one that estimates the odds of contact with extraterrestrials by calculating the product of series of fractional values such as stars with planets likely to develop life?
Si j'augmente le contraste et change la coloration pour favoriser les rouges.
If I increase the contrast and color-time the image and favor the red values. See?
Toutes ces vies en auraient elles values la peine?
Would all those lives be worth it?
Bonnes valeurs, bonnes habitudes.
Good values, good habits.
Des prix élevés pour les jeunes.
Higher values for younger, more attractive ones.
Don t'estime.
Well, Don values you.
Et les bonnes valeurs républicaines
What happened to all your Republican values
Je veux parler de traditions et aider à tenir une maison.
I want to talk about traditional values, and give helpful hints about homemaking.
Je crois aux valeurs dont je parle.
I actually believe in the old-fashioned values I wrote about.
Je serais une hypocrite de première si je prêchais des valeurs que je ne m'appliquais pas.
I would be the worst kind of hypocrite if I preached these values and then didn't follow them myself.
Coucher avec un élève dans la penderie c'est ce qu'ils entendaient par valeurs conservatrices?
Student sex in the costume closet- - is That what they mean by heartland values?
Mon petit-fils estime votre avis.
My grandson values your opinion.
Ils ont cessé de croire que c'était l'âge d'or de la civilisation et ont commencé à douter des valeurs collectives.
We'd stop believing that this was the golden era of human civilization, and started questioning our collective values.
La foi, le sens des valeurs, la moralité, la décence.
Faith, values morals, decency.
Vous le savez, j'ai des nouvelles valeurs.
I have new values. You know that.
Ça devrait t'être complètement égal, vu tes convictions existentialistes, de te goinfrer aujourd'hui et de ne rien manger pendant une semaine.
Whether you stuff yourself now and then have nothing to eat for a week should be, from the perspective of your values, immaterial.
Le bon père de famille dit à sa femme qu'il travaille tard et qu'il va dormir au bureau.
Mr. Family Values tells his wife that he's gonna work late, probably crash at the office.
Mais tu ne peux pas négliger les justes valeurs de cette nation.
but you cannot overlook the positive values of this nation..
Hmm.
"in accordance with the values of the Republic."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]