Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Venir
Venir Çeviri İngilizce
97,992 parallel translation
Vous devez vous demander pourquoi je vous ai fait venir.
You're both probably wondering why I asked you here.
Vous allez devoir venir ici si vous voulez vous amuser.
You have to come here from now on, if you want your bit of fun.
Dans les années à venir, j'espère que vous me permettrez de réparer certaines offenses que j'aurais pu vous causer.
Nonetheless, in the years to come, I hope that you will give me the opportunity to undo any harm or effects that I might have caused you.
Vous devriez venir, Votre Altesse.
You should come, Your Highness.
Vous devez venir tout de suite, Sire!
You must come, Sire! At once!
Pouvez-vous me payer en 52 virements hebdomadaires pendant l'année à venir?
But can you hack this finder's fee into 52 installments, paid weekly over the course of the next year?
Où veux-tu en venir?
What's your point?
- Dès que le Zephyr est prêt, les agents May et Mackenzie vont venir avec moi.
- Once the Zephyr's ready, Agents May and Mackenzie will accompany me.
Je devrais vraiment venir à la campagne plus souvent.
I really should get out of the city more.
Merci de m'avoir fait venir.
Thanks for bringing me out here.
Vous devez venir avec nous.
- you need to come with us. - Jemma.
Et je vois où tu veux en venir,
I-I-I see where you're going with this,
L'homme qui va venir va te faire des choses... que je ne peux même pas regarder.
The man who comes in here will do things to you... that I can't even watch.
Les gars, je crois que vous devriez venir.
Guys, I think you need to get in here.
J'avais dans l'idée de venir ici, d'abuser de mon autorité, de vous forcer à obtempérer.
I was planning on coming down here, try to throw my weight around, force you to comply.
Skye, tu dois venir avec nous.
Skye, you need to come with us.
Je cuisine? Où est-ce que vous voulez en venir?
Where are you going with this?
Appelez-le et dites-lui de venir ici, seul.
Call him, tell him to come here, alone.
Comment l'existence d'une réalité alternative peut-elle venir dans une conversation banale?
How does the existence of an alternate reality come up in... in casual conversation?
Je peux venir, si tu veux.
I can come with, if you want.
- Oui, mais il ne voulait pas venir.
- Yes, but he didn't want to come.
Tu dois venir avant que la plateforme s'effondre!
You got to get in here before this rig down down!
On n'aurait pas dû venir.
Probably shouldn't have come here.
Si vous lâchez vos armes, vous pouvez venir avec nous.
If you drop your guns, you can come with us.
On fera venir le Hazmat à l'aube.
We'll have Hazmat come in at dawn.
Nous avons roulé pendant 10 heures pour venir ici.
We drove 10 hours to get up here.
Tu continueras à venir ici?
_
Laissez-la venir.
Let her come ;
Laissez le danger venir.
Let the danger come.
Je ne sais juste pas d'où cela va venir.
I just... don't know where it's going to come from.
Charles n'est pas apte à être roi, et si aucun de vous ne l'admettez, je ferai venir le Vatican pour qu'il en juge.
Charles is not fit to be king, and if none of you will admit it, I'll bring the Vatican in as judge.
Si c'est l'oreille de Charles, nous pourrions avoir besoin d'elle - pour la tache à venir.
If she has Charles'ear, we may need her for the task to come.
Avant de venir, je me suis enfenné 3 jours etj'ai vu tous tes films
Before coming here I spent three days holed up at home watching your films.
Je n'ai rien compris mais je peux venir avec vous?
I'm lost here, but shall I come with you?
Tu l'es fait avant de venir, hein?
You had a snort before coming, huh?
Oman, je ne peux pas venir.
Orhan, I can'! come.
Je m'excuse, j'aurais dû pré venir mails je n ai pas pu.
Sony, I should've let you know, but I couldn't do it.
Ils ne vont pas venir.
They're not coming.
Ceci doit être pourquoi vous m'avez fait venir.
This must be why you have sent for me.
Venir à cette heure.
Calling at this hour.
Les clients pourraient ne pas venir.
Culls might not come.
La même petite chose qui dirige maintenant une belle maison, avec les moyens de venir te voir.
The same halfpenny drab that now runs a fine house, with the means to come at you.
C'est un avant-goût des choses à venir, si nous travaillons dur.
It's a taste of things to come, if we all work hard.
Et fais dire à Repton de venir chercher sa chèvre, ou bien elle finira dans l'assiette.
And get a message to Repton to come and fetch his goat, otherwise it's ending up in the pot for supper.
Que c'est gentil de venir!
Oh, how lovely of you to call!
T'aimerais venir?
Care to join me?
Tu peux pas faire venir un chirurgien.
You can't get a surgeon.
Le chirurgien va venir.
The surgeon is sent for.
Madame, vous avez de l'audace à venir me voir.
Madam, you have some audacity to approach me.
Il avait rien vu venir.
He never saw it coming.
Il va venir.
He's flying in and, um,