Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Venue
Venue Çeviri İngilizce
30,609 parallel translation
Xiomara, merci d'être venue.
Xiomara, thank you for coming.
Techniquement, c'est vrai. Pourtant, elle est venue nous demander de l'aide.
Well, technically that's true, and yet there she is, asking for our help anyway.
Vous êtes venue de New York pour me dire ça?
Sorry, you flew all the way from New York to tell me this?
Vous êtes venue à St Louis pour faire le ménage et dire à sa maîtresse de se retirer?
So you come all this way to St. Louis to clean up after him, to tell his lover to back off?
Ruth est venue me voir.
Ruth came by my office.
Merci d'être venue.
Okay, thanks for coming.
Je ne suis même jamais venue dans ce coin de la ville. Y a t-il une chance qu'il l'ait loué pour vous?
- Is there a chance he was renting it to you?
Pourquoi tu es venue jusqu'ici?
Hey, uh, why'd you come all the way out here?
J'ai encore des amis ici. Quand j'ai su que deux personnes étaient tombées dans un coma sans raison, je suis venue voir si je pouvais aider.
I still have friends on staff here, so when I heard that two family members had lapsed into unexplained comas,
Je suis venue à vous parce que je crois en la vérité.
I came to you because I believe in trust.
" Je me sens mal de ne pas être venue à la première de Tiago.
" I really do feel terrible that I didn't come to the Tiago premiere.
Je suis déjà venue.
Well, I've been here before.
Je suis venue car je pense que votre jugement est affecté par la mort d'Ellen.
I came to you because I think your judgment is being affected by Ellen's death.
Mme la présidente, je suis venu pour défendre une politique en laquelle je crois et vous êtes venue pour défier le fondement de cette croyance, donc, si votre loi passe, la presse dira que vous avez gagné.
Madam Speaker, I came here to defend a policy that I believe in, and you came here to challenge the very foundation of that belief, so, if your bill passes, the press will say you won.
Elle est venue la nuit dernière et elle est devenue bizarre à propos de sa sœur ou de quelque chose.
She came over last night and she got all worked up about her sister or something.
Je suis venue vous expliquer à tous qu'il a changé.
Look, I came to explain to everyone that he's changed.
Mais je suis aussi venue car j'ai vu une photo de ce garçon aux infos.
But I also came forward because I saw a photo of that boy on the news.
J'étais juste venue pour voir si tu savais.
I was just coming by to see if you did.
Je ne l'ai pas perdu, son heure était venue de partir.
I didn't lose him, it was finally his time to go.
Il s'est passé quelque chose. 4 MOIS PLUS TÔT Merci d'être venue.
Because something did.
Merci d'être venue, mais je vais choisir en interne.
Really appreciate you coming in for the job, but I've decided we're gonna go internal.
Je suis venue d'une toute petite ville du Connecticut pour marcher dans la nature et observer de beaux arbres, me baigner dans des lacs limpides et avoir des pensées super profondes.
I came all the way here from this tiny town in Connecticut just to walk out there and look at the wilderness, and stare at the beautiful trees, and bathe in the crystal clear lakes, and think super deep thoughts.
Katy Perry est venue traîner par là.
Katy Perry was sniffing around here earlier.
Rory n'est pas venue?
Rory didn't come with you?
T'es pas venue pour faire la vaisselle ou lire toutes ces règles, non?
Because it can't be over a desire to do washing-up duty or read a big book of rules, can it, Vod?
J'en ai eu marre d'attendre la dépanneuse, alors je suis venue avec Delilah et McGee.
I got tired of waiting in the tow truck, so I UberPool'd over with Delilah and McGee.
C'est la première chose qui m'est venue à l'esprit.
First thing that flashed through my head.
Je dois vous facturer ma venue.
Yeah, listen, I got to charge you for the visit.
Merci d'être venue.
Thank you for coming.
Je suis venue à Bear Valley pour avoir une vie tranquille, et après l'année dernière, j'ai compris que ce ne serait pas possible en étant policier.
I came to Bear Valley looking for a quieter life, and after last year, I realized I was not going to get it being a cop.
Elle est venue hier.
She came by yesterday.
Elle est juste venue me tenir un peu compagnie.
She just came by to sit with me for a while.
Elle est venue chercher le van.
She picked up the van herself.
Et depuis le jour où tu es venue au monde, ça a été mon rôle de te protéger.
And from the day you came into this world, it's been my job to protect you.
- Elle n'était pas venue investir.
It wasn't even hers to invest.
Alors... ton père t'a enfin dit qu'elle était venue à l'hôpital?
So your, uh, your... your dad finally told you that she came to the hospital.
C'est plus fort que moi. Ma mère est venue.
I can't help that she's my mother and she reached out, and I...
- Je suis venue pour le travail.
I came here on official bank business.
Tu m'as caché sa venue.
Why didn't you just tell me that Audrey stayed at the motel?
Audrey est venue à l'hôpital et ici. Emma n'a plus de nouvelles. Son portable a été désactivé.
Audrey came by the hospital, and then she came here, but now Emma hasn't heard from her since, and her phone's been disconnected, so I'm trying to find her.
Je suis pas venue ici depuis un moment.
It's just been a while since I've been here.
Elle est venue ici, mais Emma n'a plus de nouvelles d'elle depuis, et son portable a été coupé.
She came here, but now Emma hasn't heard from her since, and her phone's been disconnected.
Virginia, vous êtes venue!
Virginia, you've come!
Je suis venue avec Virginia.
I came with Virginia.
Je suis venue au plus vite.
I came as soon as I could.
Alors... vous êtes venue pour plus que des explications.
So... you're actually here for more than an explanation.
Vous êtes venue deux fois hier car vous n'aviez pas commandé le bon sandwich pour votre patron.
I saw you come in here twice yesterday'cause you didn't get your boss's ham loaf on rye quite right.
Donc, demain lors de votre venue, vous aurez la possibilité de faire vos exercices à votre hôtel ou ici, dans l'une de nos chambres où nous pourrons vous guider.
So, tomorrow when you come in, you'll have the option of doing the exercise at your hotel or here in one of our treatment bedrooms, where we can personally instruct you.
Tu es venue.
It's you.
Tu m'as caché son existence... Il faut que je te pose la question pour que tu me dises qu'elle est venue...
The fact that you hid her very existence from me... if it took me asking you for you to even reveal that she stopped by...
Elle ne serait pas venue, sinon.
If I'd have told her, she wouldn't have come.