Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Vessel
Vessel Çeviri İngilizce
3,838 parallel translation
Avec un contenant. Pour te renvoyer en enfer.
The Devil sent me to vessel you, to send you back to hell.
C'est aussi un contenant pour te renvoyer en enfer.
It's also a vessel to send you back to hell.
Attrape-le, qu'on récupère la tarte.
Vessel him now, the pie's ours.
Donne-moi le contenant.
Sam, give me that vessel.
Comment veux-tu que je le capture?
I mean, how am I supposed to vessel this guy?
T'as mon contenant?
Got my vessel?
Placez le contenant sur le tapis.
Place the vessel on the mat.
Le Diable pense que tu as été détruit par l'Ultime, et je n'ai pas de contenant pour te capturer, alors oui, c'est bon.
Yeah, I mean, the devil thinks you were destroyed by the ender, And I don't even have a vessel to capture you, So yeah, that's it.
Fais-moi voir ton contenant.
Hey, let me see your vessel. That one looks different than mine.
Alors, je vais le capturer. Et je te donne le contenant, tu le laisses aux immatriculations et boum, tu reçois les lauriers.
Then I'll give you the vessel, you drop it off at the DMV and then, boom, you get the credit.
{ \ pos ( 192,210 ) } Le contenant ne marche pas!
The vessel's not working.
Le contenant ne marche que sur lui.
The vessel will only work on him.
Y a pas de contenant.
There's no vessel, right?
Je sais pas. Peut-être...
Maybe the vessel doesn't work.
On a qu'à le garder attaché jusqu'à ce qu'on attrape l'âme et le convaincre de ne pas parler à la police.
All we got to do is keep him tied up until we vessel the soul. Then talk about him out of going to the police. - Okay?
Impossible de l'attraper.
He's impossible to vessel.
Tu vas adorer ce contenant.
You're gonna love this vessel.
Le contenant peut capturer qu'une âme.
I only hav a vessel that can capture one soul.
C'est un contenant.
It's a vessel.
C'est un contenant!
No! That's a vessel!
Voici le contenant pour ta prochaine âme, Tracy Reed.
Here's the vessel for your next soul. Tracy Reed.
- Placez le contenant...
- Place the vessel...
L'âme dans le contenant, c'est le sien.
Uh, the soul in the vessel, it's hers.
Une fois qu'il part, on capture le bébé.
Once he leaves, boom, vessel the baby.
Sock, prends le conteneur.
Sock, get the vessel! The vessel!
Avec un vaisseau réquisitionné, le pillage sera aisé.
Once we commandeer a vessel, the plundering will be easy indeed.
La circulation extracorporelle suffira pas.
We don't need a heart-lung machine. We need a "blood vessel holder together" machine.
Serez-vous des êtres immortels, des participants à l'aventure épique et infinie de l'histoire, ou des êtres dont le corps se décomposera bientôt pour enrichir le sol?
Whether you want to be someone who lives on, the endless, epic arc of history, or a quickly discarded, decomposing vessel enriching the soil.
J'aurais dû me douter qu'elle n'était pas le réceptacle.
I should have known she wasn't the vessel, but you have to try every option.
Elle croit qu'en trouvant le réceptacle parfait, en le sacrifiant et en le dévorant partiellement, entourée de ses démons familiers, elle fera apparaître son dieu fou.
She believes if she finds the perfect vessel sacrifices and devours part of him or her surrounded by the magic of her familiars, then her mad god will appear.
Le réceptacle parfait.
The perfect vessel.
Qui a propulsé un objet en balsa inflammable contenant de la poudre dans des broussailles sèches, créant un énorme embrasement.
That shot a vessel of highly flammable balsa wood containing gunpowder- - into bone-dry brush, igniting a gigantic conflagration.
Je vois un gros vaisseau sur son crâne.
I see a big vessel right on his scalp.
Le conteneur se briserait en à peu près 20 minutes.
Tte vessel would breach in 20 minutes or so.
Il est l'hôte.
He is the vessel.
Votre hôte est arrivé.
Your vessel has arrived.
Mon charmant hôte.
My sweet vessel.
C'est lui l'hôte!
He is the vessel.
Mon Seigneur, voici l'hôte qui nous unira.
My Lord, this is the vessel who shall unite us.
Je suis l'hôte.
I am the vessel.
Tu es un hôte pour l'Autre Monde.
You're a vessel to the Other World.
Pas du tout.
I ain't no vessel.
Votre âme vient d'entrer dans un conteneur récemment évacué.
Your soul entered a recently vacated vessel.
Je remercie l'Académie de m'avoir choisi, pour être le vase dans lequel sa bénédiction peut couler!
And thanks to the Academy for choosing me to be the vessel for which His blessing might flow.
Tu es mon hôte.
You're my vessel.
- Je suis un hôte?
You're Michael's weapon. I'm a vessel?
- Un contenant?
- A vessel? - Yes.
- Tu es vivant.
What the hell did you do to my vessel?
Le contenant est perdu.
Get out of here! Sam, the vessel is gone.
Et le contenant?
So what's the vessel? Check it out.
Il n'a pas été capturé.
Uh, he didn't vessel.