English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Veuve

Veuve Çeviri İngilizce

3,608 parallel translation
"Superman est plus qu'un superhéros qui défend la veuve et l'orphelin contre ceux qui leur veulent du mal."
"Superman is more than just another superhero defending the innocent from those who would do them harm."
- Elle est veuve, my Lord.
- She is a widow, milord.
Tu seras ma veuve.
You'll be my widow.
Une veuve de guerre avec une pension et des droits.
A war widow with a pension and rights.
Maintenant il aimerait, avant de mourir, épouser sa dulcinée. - Vous n'imaginez pas que nous vous permettrons de prévenir qu'il puisse arriver que sa veuve fasse cela? - Oui, mais...
Now, he wishes, before he dies, to marry his sweetheart.
Nous avons une nouvelle employée, qui est vraiment veuve de guerre, avec un enfant, et nous la respectons pour cela.
We have a new maid, Jane, who really is a war widow, with a child, and we respect her for it.
C'est gentil, mais soyons honnêtes, je ne suis pas veuve.
That's kind but, let's face it, I'm not a widow, am I? Not really.
Jane dit que je suis veuve de guerre, mais ce n'est pas vrai.
Jane keeps making out I'm a war widow, but I'm not, am I?
Puis j'ai rencontré ma bonne fée. Une riche veuve. Elle s'est prise d'affection pour moi.
One day I met my good fairy, a rich widow who developed special feelings for me.
La veuve éplorée?
Grieving widow? Yeah.
La veuve du Sénateur Calhoun?
You mean, Senator Calhoun's widow?
Pense à ça avant de juger une autre veuve qui souffre.
I'd think about that before I pass judgment on another grieving widow.
Le grand secret inimaginable que la veuve et son associé, et tout le monde nous cachent, car ils ont honte d'en parler.
The big, weird secret that the widow and the partner And everyone won't tell us about Because it's too shameful to mention.
Je suis veuve, il est décédé l'an dernier.
- Grant? He's not current.
Elle a dit qu'elle était veuve. Bonjour.
She said she was a widow.
Retournons voir la veuve.
We should go back to the wife.
La veuve le situe sur les lieux.
The wife puts him practically tripping over the body.
Notre veuve éplorée a engagé un tueur à gages.
Our grieving widow hired a hit man.
La veuve ne se doutait pas que quelqu'un l'utilisait.
Widow had no idea anyone was using it.
- Sous les "V". " Veuve
- Under "W". " Widow
C'est tenu par une veuve, mais géré par un gars nommé Mickey Doyle.
It's owned by a widow, but ran by a fella named Mickey Doyle.
Il suit la veuve Wycoff à l'église ce matin.
He's following the widow Wycoff to church this morning.
Je vais demander à la veuve Wycoff de m'aider à trouver à qui appartient la chaussure.
Just wait till I ask the widow Wycoff to help me find the person who was wearing that shoe.
Pour beaucoup, Steven Hirschbaum était seulement un criminel, mais c'est aussi un père, et l'époux d'une veuve follement canon.
Yes. To many people, Steven Hirschbaum may have just been a convicted felon, but also a father and husband to a ridiculously hot widow.
"Veuve" est peut-être prématuré.
I think "widow" is a little premature. There are some things you don't know.
Avez-vous parlé à la veuve de Cole?
Have you spoken to Cole's widow?
Veuve, si tôt?
A widow so soon?
Une veuve doit observer une période de deuil de 3 ans, et ne peut se remarier.
When her man dies, a wife has to observe a three-year mourning period and is not allowed to remarry
Des sentiments de drame permanent, de demandes refusées, de fausse veuve d'Alaska?
A rejected proposal, Fake alaskan widow?
Je dois aller chez une veuve dont le mari vient d'être tué et lui demander des documents top-secrets?
You want me to go to the house of a grieving widow whose husband was just murdered and ask her where the classified documents are hidden?
Votre devoir était le "Faiseur de Veuve".
Now, your homework assignment was "The Widow Maker,"
La femme était veuve depuis deux ans.
The woman was widowed two years ago.
Comme la veuve d'un meurtrier.
As the widow of a murderer.
Sa veuve est en salle de réunion.
Paul Lanford's widow is in the conference room.
La veuve blonde de l'ouest.
The fair-haired maiden of the west.
Vous êtes la fameuse veuve blonde?
So, this is the fair-haired maiden of the West?
220 ) } Un toast en l'honneur de la veuve blonde de l'Ouest.
A toast in honor of the fair-haired maiden of the West.
La veuve blonde de l'Ouest.
Fair-haired maiden of the west.
La voilà votre veuve blonde de l'Ouest.
So that's your fair-haired maiden of the west.
Eh bien, sa femme... sa veuve... elle essaye de mettre tout ça derrière elle.
Well, his wife - widow - she's trying to close the file.
Dana, je croyais être veuve.
Dana, I thought I was a widow.
C'est une veuve dans un bungalow.
She's a widow in a three-room bungalow.
Mme Schroeder est une veuve, une mère dévouée, membre active de l'Église et ignore les charges du dossier.
Mrs. Schroeder is a widow and devoted mother. She is active in the church and ignorant of any of the charges in this case.
la veuve sans défense inconsciemment attirée par l'assassin de son époux, ou l'aventurière éhontée séduite par l'argent.
The helpless widow unwittingly drawn in by her husband's killer, or the shameless gold-digger seduced by money.
J'ai eu ça par la veuve de Cec Wiley.
I got this from Cec Wiley's widow.
J'ai parlé à la veuve, elle a juré sur la Bible que vous avez payé Wiley.
- Spoke to the widow, she's sworn on a Bible you payed Wiley.
La veuve de Craig Hill a dit qu'il était là au moment du délit de fuite.
Craig Hill's widow said he was there at the time of the hit-and-run.
OK, alors à l'attaque sur la future veuve éplorée.
Okay, so future grief-stricken widow is the one to beat.
J'ai trouvé Janet McIntyre, qui a été veuve trois fois.
I found Janet McIntyre, who's been widowed three times.
J'aimerais être veuve.
Oh, I wish I were a widow.
Dites-le à sa veuve.
Tell it to his widow.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]