Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Vine
Vine Çeviri İngilizce
604 parallel translation
"En fin de compte," dit Pizarro, "nous avons été forcés de manger les bourgeons d'une plante identique a ceux d ´ une tige de vigne,"
"In the end," says Pizarro, "we were forced to eat the buds of a plant like a vine stalk,"
Lâchez ce fusil, espèce de lierre grimpant.
Here, here. Let go of that gun, you clinging vine.
Pour ta maison couverte de vigne à la campagne.
This is for the vine-covered cottage out in the country somewheres.
Donne-leur d'abondantes récoltes pour qu'ils abondent en toute bonne action et qu'ils Te soient agréables et qu'ils voient les fils de leurs fils comme des pousses d'olivier autour de leur table, pour que, trouvant grâce à Tes yeux, ils soient tels des étoiles.
"Like a luxuriant vine, give them seed in number like full ears of grain... " that they may abound in every work that is good and acceptable unto Thee ; " and let them behold their children's children like a newly planted olive orchard...
Quand on fait cuire une noble volaille comme celle-là,... devant un bon feu comme celui-là,... il se passe une chose mystérieuse.
When you cook a fowl as noble as this, on such vine wood fire, mysterious things happen.
Je n'aurais pas dû tenter cet effet de plante grimpante.
Maybe I shouldn't have tried this vine effect after all.
Vous voyez cette plante grimpante de lune?
See! See that moon vine.
Si j'ai réussi à la duper, je devrais y arriver avec la mariphasa.
If I've deceived that vine, surely I can deceive Mariphasa!
Pas comme cette plante grimpante.
Not like this vine.
- Plus l'alcool. - Essence de vigne :
- A vine is a plant.
On se mettra des grappes de raisin derrière les oreilles. Vous serez de retour avant de devenir citrouille.
We'll put vine leaves in our hair, crush a gallon of grapes, hang them over our ears, and then I'll bring you back before you change into a pumpkin.
Car vous êtes unis comme la vigne l'est à l'ormeau.
For you are united like the vine is to the elm tree.
La vigne grimpante, c'est vous, Romilda!
The climbing vine, that's you, Romilda!
Ah, la vigne capiteuse,... d'où l'on tire ce vin que je bois à votre santé,... parce que...
Ah, the alluring vine,... which gives this wine that I offer in your honor,... because...
Très bien, mon cher directeur,... votre image du jeune ormeau et de la vigne grimpante!
Very good, my dear director,... this picture of the young elm and the climbing vine!
Le jeune ormeau sera vite étouffé par la vigne grimpante!
The young elm will soon be suffocated by the climbing vine!
- Une vigne qui n'est pas une vigne vierge!
- A vine which in fact is not a virgin vine!
"Trouve le numéro sous la vigne."
" Find the number beneath the vine.
Neuf. "Sous la vigne."
Nine. "Beneath the vine."
La vigne.
The vine.
Sous la vigne.
The vine. Beneath the vine.
Oui, la vigne.
Yes, the vine.
Avec des couronnes de laurier, comme Ies Romains.
You'II wear vine leaves and eat muffins lying on couches... ... like the ancient Romans.
Je me mourais par manque de paroles et tu les avais dans ta manche.
You let me die on the vine for lyrics, and you've got them up your sleeve.
Un jour, dans environ deux semaines, nous nous promènerons dans les collines, passerons les chutes d'eau et les montagnes, les ravins et les pistes couvertes de vignes jusqu'à ce que nous trouvions un endroit où la vue est si belle
One day about two weeks from now, we'll be riding in the hills, past waterfalls and mountain greenery, up and down ravines and around through vine-covered trails... till we come to a spot where the scenery will be so gorgeous,
La jungle se chargera d'eux et fera retourner le village à la vie de la courge sauvage.
We shall let the jungle in upon them... and give the village back to the wild gourd vine.
On est à quatre minutes de Vine Street mais c'est un autre monde.
Only four minutes from Vine Street, but it's like a different world.
Lierre grimpant
Clinging vine
Sa vigne, joyeux réconfort du coeur, faute d'être élaguée, meurt.
Her vine, the merry cheerer of the heart, unpruned, dies.
Ses colonnes sont sculptées de feuilles de vignes.
The posts have vine leaves twisted around them, with bunches of grapes at the top.
Ou une villa près d'une cascade et ta mère qui t'y attend
Maybe there's a cute little vine-covered cottage by a waterfall. Your old gray-haired mother standing on the front porch waiting... with a pitcher of milk in each mitt.
Besoin de liane.
Need more vine.
Elle était si prés de lui qu'une branche qu'elle a cassée l'a fait tomber dans les ronces.
She was so close, she stepped on a vine and it tripped him and throwed him in the brambles.
Et vivre dans une cahute, avec une vigne au-dessus de la porte. Et le raisin aurait mûri sous les baisers du soleil.
I would rather have lived in a hut with a vine growing over the door... and the grapes growing purple in the kisses of the autumn sun.
Buvez jusqu'à ce que l'aube pointe.
Here's to the sun ripening the vine
Alors cette jeune sangsue réveille vos instincts protecteurs?
So the little clinging vine brings out your protective instincts.
Je suis un chêne très gros et tu es le roseau
I am a sturdy maple tree And you're my clinging vine
Avez-vous jamais entendu parler de "sensitive" ou "trompe la mort"?
You ever hear of the telegraph vine?
Que fait la vigne "Codariocalyx motorius"?
What's the telegraph vine?
La vigne, d'après les recherches, peut signaler d'autres vignes de son espèce à des distances entre 30 et 160 kms.
The vine, research has proven, can signal to other vines of the same species vines 20 to 100 miles away.
Comme ce lierre dans la cour.
Like that ivy vine across the court.
Je pensais que maintenant elle.
I thought by now she - - But somehow she feels that the vine has something to do with her life... that - - No.
Elle a une théorie insensée sur les feuilles... du lierre dans la cour.
She's got some crazy idea about the leaves... on the vine across the court.
Je sais que c'est stupide, mais... la façon dont elle a parlé tout à l'heure.
I know it sounds silly, but... the way she talked about the vine just now.
C'est à la sortie d'Hollywood.
'The Blue Gardenia'. On Vine, right off Hollywood.
J'étais donc là, à des dizaines de milliers de kilomètres d'Hollywood, dans le petit cimetière italien de Rapallo. Je les regardais enterrer la comtesse Torlato-Favrini dans une terre dont elle ignorait tout il y a six mois, avec une statue pour indiquer l'endroit.
Anyway, there I stood halfway around the world from Hollywood and Vine in a little graveyard near Rapallo, Italy watching them bury the Contessa Torlato-Favrini in ground she'd never heard of six months ago with a stone statue to mark the spot
On les a enterrés!
Dead on the vine, dead in the shell!
- Hollywood et Vine!
- Hollywood and Vine!
♪ arrange bien mon feu de serments,... je règle bien le tournebroche.
I make a vine wood fire,
Jetez liane!
Get vine.
De vigne en grappe La voilà, la jolie grappe
From the vine to the grape.