English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Viêtnam

Viêtnam Çeviri İngilizce

132 parallel translation
On fait baiser tous les soldats au Viêtnam et tout est réglé?
Get all the soldiers in Vietnam laid and the whole Middle East problem is solved!
Mesdames et messieurs, je vous informe que les trophées remis aujourd'hui sont en l'honneur de tous les soldats au Viêtnam et ailleurs qui défendent notre formidable pays,
Ladies and gentlemen, I thought you'd like to know we're awarding all trophies today in honour of all the boys over in Vietnam and other foreign places who are defending this great country of ours,
Mais j'espêre que ce sera déjà fini, au Viêtnam.
I don't know. I just hope they get the thing settled before they get to me.
C'était comment au Viêtnam?
How was it in Vietnam?
Tu sais... Quand j'étais au Viêtnam, je t'imaginais avec Clank.
You know, the whole time I was in'Nam I figured you were old Clank's girl.
Ils ont été éprouvés par le Viêtnam, le Watergate, l'inflation.
They've been clobbered by Vietnam, Watergate, inflation, the Depression.
Au Viêtnam, je tuerais un gars qui me frappe au visage.
ln Vietnam, I had men that were dead the day they hit that place.
- Vous avez fait le Viêtnam?
- Must've fought in Vietnam.
Je faisais de l'espionnage militaire au Viêtnam.
No. I used to nose around for Army Intelligence back in'Nam.
L'armée mène des missions de destruction, comme au Viêtnam.
The, uh, military's doing search-and-destroy missions, just like in Vietnam.
Le Viêtnam, l'Algérie, et Suez et Dallas, hein?
Vietnam, Algeria, Suez and Dallas.
Depuis cinq ans, comme vous le voyez sur cette carte, le Nord-Viêtnam occupe des positions militaires sur la frontière entre le Cambodge et le Sud-Viêtnam.
For the past 5 years as indicated on this map that you see here North Vietnam has occupied military sanctuaries all along the Cambodian frontier with South Vietnam.
les conflits d'influence, la théorie des dominos, le besoin d'en imposer aux Nord-Vietnamiens, de faciliter le retrait du Sud-Viêtnam.
Great power conflicts and collapsing dominoes looking tough and dangerous to the North Vietnamese relieving pressure on the American troop withdrawal from the South.
Il était béret vert. J'ai dit que tu avais été au Viêtnam.
I made up a story... about you being wounded in Nam and he wants to do business.
L'accident au Viêtnam.
The incident in Vietnam.
Il s'est enfui du Viêtnam vers novembre 1985.
I think he escaped South Vietnam... uh, sometime November 1985, I think so.
Ça va? Vous êtes un ancien du Viêtnam?
Hi, how you doing there?
La mitraillette que vous aviez au Viêtnam.
You know, those ones you guys had in'Nam?
Le produit du Viêtnam peut provoquer ça?
What causes this shit? Could it be that fire jelly from'Nam?
C'était un tueur au Viêtnam et il vendait du shit.
He was a hit man over in'Nam, and he was selling dope over there, too.
République du Viêtnam.
Republic of Vietnam.
Il a manifesté contre la guerre au Viêtnam.
He protested during the Vietnam war.
Les barricades à Paris, les étudiants aux USA contre le Viêtnam et, pour nous, c'était la Tchécoslovaquie.
The Paris students at the barricades, American students against Vietnam, and for us it was Czechoslovakia.
Tu vois, c'est la guerre au Viêtnam, il n'y a ni ordre, ni loi, et bien, la contrebande, la drogue, tous les moyens sont bons pour s'enrichir!
There's a war in Vietnam right now, it's chaos there! Smuggling drugs or alcohol could make you money. Many rich men started out that way!
On est au Viêtnam, vous ne pourrez pas aller bien loin!
Time for you to leave Vietnam!
On était ensemble au Viêtnam.
We've been friends for over 1 0 years.
Ils ne m'ont pas eu au Viêtnam, et tu crois me faire peur?
I never lose!
Deux semaines au Viêtnam.
Two weeks in Vietnam.
en Corée, au Viêtnam...
Korea... Vietnam...
Le Viêtnam...
Vietnam...
Scott croit qu'il est au Viêtnam, se battant contre les insurgés.
As for Scott. He thinks he's still in Vietnam fighting the insurgents.
Exactement comme tu l'as décrite au Viêtnam.
Exactly like you described it back in'Nam.
Je me demande quel est le pourcentage de femmes au Viêtnam qui n'ont jamais touché la tête de leur fiancé.
I wonder what percentage of women in Vietnam have never touched their fiance's head.
J'ai fait le Viêtnam. Ca remonte à 1972.
I was in'Nam... back in'72.
Le bassiste servit au Viêtnam et fut décoré, suite au siège de Khe Sanh.
I tried alone To mend this broken heart
S'il convainc les Noirs de ne pas faire le Viêtnam, nous perdrons la guerre.
And if he convinces Negroes not to fight in Vietnam, we'll lose.
L'appareil correspond à un engin repéré au-dessus de Hanoi quand je combattais au Viêtnam, que les Marines n'avaient pas pu descendre.
The craft matches the dimensions of a vehicle spotted over Hanoi when I was in Vietnam with the company, that the Marines couldn't shoot down.
Flip, je t'ai jamais raconté que la guerre du Viêtnam...
Flip, did I ever tell you that the whole Vietnam War...
S'il s'était occupé de la guerre du Viêtnam, ça aurait été torché en une semaine.
If they'd put the Duke in charge of Vietnam, we would've been out of that war in a week.
Vous êtes un vétéran du Viêtnam ou quoi?
Did you serve in Vietnam or something?
Tout a commencé il y a vingt ans quand je suis rentré du Viêtnam.
Well, I... I guess it started about 20 years ago when I got back from Vietnam.
J'ai pas perdu une jambe au Viêtnam pour servir des hot-dogs!
I did not lose a leg in Vietnam, so that I could serve hot dogs to teenagers.
Base-ball, Viêtnam, Nixon, Pat Boone, la fille de la météo.
Baseball, Vietnam, Richard Nixon... Pat Nixon, Pat Boone, the girl that does the weather...
Elle a été touchée au Viêtnam!
She got her arm shot off in Vietnam.
Au Viêtnam, au début de la guerre.
He was killed in Vietnam, at the beginning of the war just a few days before his discharge.
Moi aussi j'étais au Viêtnam, mais j'étais coincé dans la boue,...
Officers hard s...
Votre frère m'a appris votre accident au Viêtnam.
Your brother told me about... your unfortunate experience in Vietnam.
Forcément, parce que t'étais pas là quand papa est revenu du Viêtnam.
No, you can't tell why!
Quand on est parti au Viêtnam!
I didn't want to lose a friend.
J'étais trop jeune pour la Corée et trop vieux pour le Viêtnam.
Too young for Korea, too old for'Nam.
Seules comptent celles de ton frère au Viêtnam.
You know the only medals... that count in your family are the ones your big brother won in'Nam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]