Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Vol
Vol Çeviri İngilizce
21,751 parallel translation
Michael Maguire est sur le vol de 8 H pour Glasgow demain.
Michael Maguire's on the eight o'clock flight to Glasgow tomorrow morning.
Il vous fait gagner du temps. Et le temps que je le démonte, vous serez parti par le premier vol pour Glasgow.
Just buys you time..... and by the time I've unpicked it, you're off on the first flight to Glasgow.
Un vol a été signalé chez Mlle Galdie.
There's a robbery been reported on Miss Galdie's property.
Je vais prendre le vol de 7 h 30.
I'm going to get the 7.30 flight.
Je ne suis pas ingénieur en système de vol.
I'm not a-a flight systems engineer.
- Ce vol a été retardé.
- This flight has been delayed.
Elle avait bien un billet mais elle n'a pas pris ce vol.
She definitely had a ticket. She just didn't get on the flight.
Si vous manquez le vol de Glasgow, il y en a un pour Édimbourg.
If you don't make the Glasgow flight, there is one to Edinburgh just after.
Mais le vol n'est pas la réelle récompense pour Sybil.
But the real payoff for Sybil isn't the robbery.
N'oublions pas le vol.
Let's not forget theft.
Alice Vaughan, vous êtes en état d'arrestation pour les crimes fédéraux suivants... vol d'œuvre d'art, fraude, cambriolage, blanchiment d'argent, et racket.
Alice Vaughan, you are under arrest for the following Federal felony offenses... art theft, fraud, burglary, money laundering, and racketeering.
- pour vol, fraude...
- for theft, fraud...
- sur le même vol?
- on the same flight?
Je prends un vol Air India demain...
I'm taking an Air India flight day after...
Si tu prends le vol de 7h40 on se croisera à l'aéroport.
- If you take the 7.40 flight from New Jersey we can leave the airport together.
Le vol, ça a été?
- How was the flight?
C'est qu'à 2h de vol de Mumbai.
It's only a 2 hour flight from Mumbai!
Le vol, ça a été?
- Flight was okay?
Je ne sais pas ce qu'il y a derrière, mais je serais pas surpris que ce soit une histoire de sexe ou de vol d'identité.
And I don't know what this is, but I wouldn't be surprised if you dick-sacks are stealing my identity right now.
Vous êtes en vol stationnaire.
You're hovering.
Et puis, ce n'est pas du vol si c'est sur ta terre.
And second, it Ain't stealin'if it's on your land.
Si ce gosse est un Farrell, et qu'il était ici hier, il est probablement lié à la tentative de vol.
You know, if this kid's a Farrell, and he was down here yesterday, means he's probably linked to the attempted robbery, right?
Après le vol des armes.
After the gun store robbery.
C'est du vol. J'appelle les flics.
That's shoplifting. I'm calling the cops.
Il ne mérite pas de mourir pour un vol de voiture.
He doesn't deserve to die, just'cause you caught him stealing cars.
- Ton vol s'est bien passé?
Mmm. - How was your flight?
En dehors de ce plan, je serait dans le premier vol pour New-York.
Deviate from this plan, and I'll be on the first flight to New York.
Bon vol.
Have a safe flight.
En fait, je comptais sur le vol.
Actually, I was planning on flying.
Vous savez, le vol est contre la loi.
You know, stealing's against the law.
Tu vas réserver le premier vol au départ de New York... monter dans l'avion, retourner à ton spa, ta station balnéaire ou ton hôtel cinq étoiles et ne plus mettre les pieds dans ma ville.
You're gonna book yourself on the first available flight out of New York... and get on it, go back to whatever spa, or resort, or five-star hotel you just came from, and stay out of my city.
Je serais très déçu d'apprendre que vous avez contribué à ce vol, Gibson-san.
I'd be very disappointed to learn you aided this theft in any way, Gibson-san.
C'est toi qui as averti Carmen, et organisé le vol.
You tipped Carmen off, and you orchestrated the theft.
Un vol d'identité.
Identity theft.
Un container a disparu, donc Scovell a probablement surpris un vol.
Container went missing, so Scovell probably walked in on a robbery in progress.
Tant que ce n'est pas à propos de l'homicide / vol des docks, je suis toute ouïe.
Well, as long as it's not the detective's homicide / robbery snoozefest at the docks, I'm all ears.
À propos de ce vol / homicide ennuyant.
Yeah, well, about that robbery / homicide snoozefest.
Oui, mais je suis ici à cause du vol.
Yes, but now I'm here because of the robbery.
Du vol?
Robbery?
Ecoutez, je stockais quelques trucs, qui ont été volés, ce vol pose un affreux précédent, donc je suis obligé de faire payer le responsable.
Look, I was storing some stuff, it was stolen, the theft sets an awful precedent, so I'm obliged to make the person responsible pay.
Donc, si quelqu'un savait le dérober, il serait impliqué dans ce vol.
So if someone knew to rob it, he'd be involved.
L'agent de sécurité tué lors d'un vol.
Security guard killed during a robbery.
J'ai un vol tôt.
I have an early flight.
Si c'était un vol, notre suspect va vouloir encaisser l'argent avant que les flics aient vent de l'histoire, donc je vais appeler le prêteur sur gage du coin...
If this was a robbery, our perp's gonna want to cash in before the cops get wind of this, so I'll call the local pawn shops...
Vous me dîtes que ce n'est pas un vol qui a mal tourné?
You're telling me this wasn't a robbery gone wrong?
Votre ami aurait-il approuvé le vol de biens sur son cadavre froid?
Would your buddy have approved of you stealing valuables from his cold dead corpse?
Je pensais que c'était un vol.
I thought this was a robbery.
Ceci est ma seule chance de vous former dans la technique de vol correcte.
This is my one chance to train you in proper flight technique.
Vous semblez terriblement énervée par le vol de l'ADN d'un alien.
You seem awfully upset that an extraterrestrial's DNA was stolen.
- Vol à l'étalage.
- Shoplifting.
Je sais pour le vol à l'étalage.
I know about the shoplifting.