Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Voyagé
Voyagé Çeviri İngilizce
29,614 parallel translation
Les os ont donc voyagé plus loin que tu ne l'as calculé.
So, the bones traveled farther than you calculated.
Il l'aime tellement, il a voyagé jusqu'à la planète Fnorg pour la voir.
He loved her so much, he traveled to Planet Fnorg to see her.
Elles ont voyagé des kilomètres.
They've traveled for miles and miles.
Mais une chose que mon voyage en Irlande du Nord m'a fait comprendre, c'est que l'idylle entre Margaret et moi suscite l'emballement du public.
But one thing the trip to Northern Ireland has made very clear to me is that the romance between Margaret and myself has caught the public eye.
Mad Libs ou Yahtzee de voyage?
Mad Libs or Travel Yahtzee?
Tu as posté des photos tout le voyage?
You've been posting pictures the whole trip?
Il y avait tout un tas de photos de votre voyage.
There was a whole bunch of pictures of your trip.
Parce que, après tout, ce qui est une tasse de Voyage mais un placard pour votre café?
Because, after all, what is a travel mug but a closet for your coffee?
Un voyage de fou avec ma copine, une tonne de nourriture, un festival de musique énorme.
A sick road trip with my girl, tons of cooking, awesome music festival.
Ce voyage ne s'est pas passé comme je le voulais.
This trip did not turn out how I expected.
Je vais vous emmener pour un voyage à travers le temps et l'espace et à la fin vous réaliserez que vous connaissiez déjà la réponse honnêtement c'est un peu du gâchis d'être un fantôme des rêves fantôme des rêves
♪ I'm going to take you ♪ ♪ on a journey through time and space ♪ ♪ and in the end you'll realize ♪
Nous commençons notre voyage.
We're beginning our journey.
Et après elle n'a pas répondu à mon sms, mais j'ai pensé : "c'est normal, elle est en voyage, en bikini et chapeau de paille", mais apparemment non.
But then she didn't reply to my text, but I thought, "no, that's okay, because she's on a trip, and wearing a bikini and floppy hat," but apparently she's not.
Bon voyage.
What I meant. Have a good trip.
J'ai envoyé Cassie à Spearhead en 2020. avec pour instruction de mettre fin à ma vie et de détruire l'invention du voyage dans le temps.
I sent Cassie back to Spearhead in 2020 with the explicit instruction to end my life and so destroy the creation of time travel.
Le voyage temporel fonctionne différemment.
That's not how time travel works.
Le temps aime peut-être le voyage temporel.
Hmm? Maybe time likes time travel.
Elle disait... le temps sait que Jones a inventé le voyage temporel, et c'est à elle de le faire.
She said... time knows Jones invented time travel, and it needs her to do it.
"Tu ne te fragmenteras pas pour tuer l'inventeur du voyage temporel"?
"thou shall not splinter and kill the creator of time travel"?
Il a besoin que vous inventiez le voyage temporel.
It needed you to create time travel.
Pour inventer le voyage temporel, vous deviez perdre Hannah... ou au moins le croire.
For you to create time travel, you had to lose Hannah... or at least believe that you did.
Pour créer le voyage temporel, vous deviez perdre Hannah, ou au moins croire qu'elle était morte.
For you to create time travel, you had to lose Hannah, or at least believe that you did.
Le voyage serait trop dangereux.
Far too dangerous for an overland trek.
Un voyage temporel, sans changer d'époque.
Time travel, without the time.
Il suffit d'un voyage.
Enough time to program one last jump.
Un voyage sans changer d'époque.
Time travel without the time part.
Sigmund Freud aurait fait un bon voyage avec toi
Wow. Sigmund Freud, he'd have a field day with you, boy.
Je ne comprends pas pourquoi on a annulé le voyage, et où vous étiez.
I mean, I don't get why we cancelled the trip and where you and dad were.
Paige m'a dit que Stan l'avait interrogée sur notre voyage.
Paige said that Stan was asking about our trip.
Il voyage sans arrêt.
He's always traveling.
Je crois que c'est une sorte de voyage d'affaires.
I think it's some kind of business trip.
Je suis heureux pour vous joindre à moi, mais ma mère, elle est un peu d'un voyage.
I'm happy for you to join me, but my mom, she's a bit of a trip.
L'Agence le contacte à travers le voyage hebdomadaire du conseil du Département d'État.
The Agency reaches out to him through the State Department's weekly travel advisory.
Je ne veux toujours pas aller en voyage scolaire.
Still not going on the class trip.
C'est une excuse stupide pour ne pas aller à ton voyage scolaire.
That's a silly excuse not to go to your school trip.
Eh bien, Manny ne veut pas aller à son voyage scolaire parce qu'il y a une rumeur que les enfants veulent se baigner nus et il est embarrassé par son corps
Well, Manny doesn't want to go to his school trip because there is a rumor that the kids want to go skinny-dipping, and he's self-conscious about his body.
Il devient très irritable, très... assez lunatique quand on voyage ensemble.
He, uh... he gets... he gets very irritable, very... - kind of volatile when we travel together. - Yeah.
Nous sommes sur le point d'entreprendre un profond voyage spirituel dans le monde intérieur que vous partagez tous les deux et on ne peut pas se permettre des distractions.
We're about to take a deep spiritual journey into the inner world that you two share, and we can't have any distractions.
Nous savions tous les 2 que ce voyage n'avait aucune chance dès le début.
We both know this trip never had a chance from the start.
Il veut juste discuter un peu avec toi de ton voyage.
He just wants a few words with you about your trip.
Au voyage.
To the journey.
On rentrait tout juste de voyage.
We had just gotten back from a trip.
Un autre voyage.
Another trip.
Tu vas m'aider à créer un sort très spécial, qu'aucun sorcier n'a accompli... un sort de voyage dans le temps.
You're going to help me create a very special spell, one that no sorcerer has yet to achieve... a time-travel spell.
Il paraît que tu bricoles un voyage dans le temps, essayant d'accomplir l'impossible.
I heard a rumor that you're dabbling in time travel, trying to achieve the unachievable.
Pour mon sort de voyage dans le temps.
For my time-travel spell.
Et ensuite tu auras le pouvoir de voler ce cerveau et activer mon sort de voyage dans le temps... Pour toi!
And then you'll have the power to steal this brain and enact my time-travel spell... for you!
Je sais que tu veux mon enfant pour ton sort de voyage dans le temps.
I know that you want my child for your time-travel spell.
J'ai remis le compte rendu de Jack sur son voyage avec Riggs aux autorités compétentes.
I handed Jack's account of his trip with Riggs to the proper authorities.
Jude ne rentre pas de son voyage scolaire avant vendredi, donc il pourra dormir dans sont lit.
Jude doesn't get back from his school trip until Friday, so he can sleep in his bed.
Tu as eu une vision d'elle volant dans la caisse puis criant sur sa mère parce qu'elle ne pouvait pas financer son voyage à Paris avec son petit ami.
You just had a vision of her stealing from the cash register. And then screaming at her mum because she wouldn't foot the bill for her Paris boondoggle with her boyfriend.