Vr Çeviri İngilizce
129 parallel translation
Il a vr... vraiment l'air d'un idiot. Eh bien.
He sure seems like an idiot.
Content de t'avoir revu en uniforme, même si c'était de la réalité virtuelle.
Good to see you back in uniform, even if it was only VR.
Et toi, tu te calmes!
Calm your VR ass down.
J'ai eu l'idée en visionnant ta réalité virtuelle.
Watching your people in VR auto-reset gave me this idea.
Lui seul a pu approcher Sid 6.7 en réalité virtuelle.
He's the only one that even got close to Sid 6.7 in VR.
Il n'a plus les limites comportementales de la réalité virtuelle.
In the real world, he's free of any behavioral limits he might've had in VR.
C'est pas la réalité virtuelle!
This ain't VR! - Get out of the way! - Flesh and blood!
Votre point faible, comme en réalité virtuelle.
He's attacking your weakness, just like he did in VR.
- On est en virtuel?
This is VR?
On a scanné la scène sur la R.V.
We scanned this onto the VR.
Elle a enregistré ses expériences, puis a voulu les effacer, mais a oublié 1 / 5ème des images.
Utopia made tapes of her VR experiences and tried to erase them, but she missed one image.
Il a réussi à entrer dans la banque de données des originaux de R.V.
Somehow, Cuervo Jones managed to tap into the VR master data bank.
Il faudrait les cinq... guerriers Super Trooper pour l'arrêter.
It would take all five Super Trooper VR Warriors to stop your dad.
Non, en réalité virtuelle, on ne fait que regarder le spectacle, et l'interaction est primitive...
No, in VR you're passive, just watching the show. The interaction is primitive.
- Je faisais une répétition virtuelle.
- I was just doing a VR sim.
- On a raté la fenêtre de glisse.
They're in VR recovery, too.
D'après Simmons, ils n'ont pas ce genre de technologie.
I've never seen anyone outsmart VR therapy.
Il y a des lits de camp dans le coin et une cuisine à l'arrière.
Welcome to the world of VR medicine. Incredible.
Non, elle est la clé. On a besoin d'elle pour les convaincre.
VR is used for more than just medicinal purposes.
Cette affaire est énorme, Randall.
So that guy over there, how does he paint the building with a VR unit on?
Ça ne me dit rien. Ça pourrait aussi bien être un briquet nucléaire!
You can perform one task while perceiving another in VR.
Non, c'est encore plus dangereux. Il doit en sortir tout seul. Dans combien de temps?
They feed off a central VR processor, so you can enter each other's fantasies.
Simmons a dit qu'on pouvait entrer dans le fantasme des autres.
We're not gonna have any time to take side trips into VR world, Remmy.
Je pourrais appeler les flics. T'es tellement mignon quand t'es en colère. Je dois prendre rendez-vous?
I've been racking my brain for hours, hoping it was just a temporary lapse, just a VR hangover.
Tu es plus que ça pour moi.
I feel sick. If I could just get back in the VR world for a while,
On n'a jamais eu de temps pour autre chose. On en a maintenant.
I'm not gonna be stuck in a VR coma for the next 29 years!
Tu l'as mis sur la voie. Il a le minuteur et la fenêtre s'ouvre dans moins de 3 heures. - On a raté la fenêtre.
The VR success is the only reason the big boys are allowing us to proceed with this.
Tu ne sais pas ce qu'il te faisait.
You've seen how real VR can be.
Concevoir le reste de la machine sera facile. Alors faites-le.
You can't just strap on some rose-colored VR goggles and...
Plus personne ne s'intéressera à vos gadgets de réalité virtuelle.
Just keep walking. He's been using VR to trick you into telling him how to build a sliding machine.
- ReaIite virtuelle en levitation?
Hover vr?
Je passais mon temps a jouer.
Haven't seen your face around. It's been behind a pair of vr specs.
II y a un nouveau centre de jeu, vraiment tres realiste.
There's this new vr. Gives you the realest real ever.
Un nouveau centre a ouvert,
There's this new kind of vr.
Ce n'est qu'un jeu, voyons.
It's just vr. How could it be dangerous?
Les medecins ont etudie la technologie de Spellbinder et ils arrivent maintenant a soigner ses victimes.
And now that doctors have studied spellbinder's vr technology, they're successfully treating the psycho psychologist's remaining victims.
Nous allions chez Hervé,.. .. alias VR 99.
We were going to film nearby, at Herve's, alias VR99.
En l'an 2000, il s'appelle VR 2000.
In the year 2000, his alias will be VR2000.
Professeur, nous avons perdu le contrôle...
Doctor! Wr'vr lost control of thr undrrground powrr pl...
Je veux que tu entres dans la Matrice du Magellanic.
I want you to enter the Magellanic's VR Matrix.
On a identifié des appels grâce à des bandes de données vocales.
We're not sure, but we've processed calls through a VR program.
Je parle de ma Mercedes. Je t'ai vu baver en l'apercevant.
M y hew oca vr M y hew M evrocedes saw you d vroo hg ovvevr t
J'ai fait une sortie en VR cet été.
I took my family on an RV trip last summer.
VR devrait être "Véhicule de Récréation."
I thought RV stood for "recreational vehicle." No.
La raison pour laquelle on fait ces sorties en VR... ou au camping, c'est que vos gosses grandissent... et qu'ils s'éloignent de vous. C'est déchirant.
But the reason you go on these RV trips and these camping trips is because as your kids grow up they also grow apart from you, and it tears your heart out.
Sur le bureau, il y a des lunettes de réalité virtuelle.
On the desk there's a pair of VR glasses.
J'ai mis l'ADN de Dylan en Réalité Virtuelle, construit une version synthétique de ses béta-a, et manipulé cette chose afin de déclencher la réponse la plus intense et boum!
I took Dylan's dna into vr, built a synthetic version of his beta-a, rigged this puppy that triggered the most intense response, and boom!
Quelle histoire fantastique!
I have to admit, when I heard Ms. Beckett's parallel world story, I thought we pulled her out of the VR too soon.
Ne la fais pas foirer.
The VR unit just makes the job more enjoyable.
VR Room.
Vr room.
- Vr-vraiment?
- R-Really?