English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Vraimént

Vraimént Çeviri İngilizce

351,875 parallel translation
Il arrive tard et il traîne trop. Vraiment?
He's showing up late and he's dragging his feet.
Pas vraiment.
Not really. Um...
Nous apprécions vraiment.
We really appreciate it.
Parce que la médecine d'urgence n'est pas vraiment ce que je fais.
Because emergency medicine isn't really what I do.
Je n'y ai pas vraiment fait attention.
I mean, I didn't think much of it at the time.
Je vais te dire, mon pote.. C'était vraiment bien fait.
I got to tell you, buddy... that was well done.
Vraiment?
Really?
Ça n'a jamais vraiment été une maison, après que ma mère soit partie.
Not that it was ever much of a home, after my mother left.
Tu me ferais vraiment confiance pour élever Henry?
You'd really trust me to raise Henry?
Pensez vous vraiment que c'était un bon souvenir, de retourner dans cette maison?
Do you really think that was a fond memory, being back in that house?
Comment pouvons-nous savoir que c'est vraiment toi?
How do we know that you are actually you?
Tu l'as vraiment fait.
You really did it.
Et je suis vraiment désolé de lui avoir permis de prendre le contrôle de moi.
And I'm so sorry I allowed her to take control of me.
Tu adores vraiment être le Ténébreux.
You simply adore being the Dark One.
- Il le voulait vraiment.
- He wanted that one.
Ça devient vraiment une lutte entre deux hommes : le Brésilien Johannes Gmelin et l'Américain Ed Moses.
This is really turning into a two-man fight between Brazil's Johannes Gmelin and USA's Ed Moses.
Je veux vraiment gagner.
I want to win extremely badly.
C'est un moment d'émotion pour Marcel, car sa sœur est décédée quand il auditionnait pour l'émission, alors il veut vraiment la rendre fière.
It's a very emotional time for Marcel as his sister passed away from cancer while he was trying out for the show, so he really, really wants to make her proud.
Je n'aimerais vraiment pas qu'il se précipite.
You know, I really don't want him to rush.
Est-il vraiment Spider-Man?
There he goes, but is he Spider-Man?
- Oui, vraiment.
- Yeah, he is.
Une super ambiance. J'ai vraiment aimé.
It's a great vibe, I felt really good.
Je ne sais pas, c'est pourquoi je n'ai pas vraiment l'énergie pour le faire.
I don't know, which is why I don't really have the energy to do this right now.
Il était vraiment mauvais mais c'était suffisant pour le plaisir de la foule.
It was really dumbed down, but it was quite the crowd pleasure.
Je ne veux vraiment pas être mise en...
I really don't want to be put on...
Et je veux vraiment faire tout ça,
And I really want to do all these things, so, you know,
- Je suis vraiment désolée.
- Oh, I'm so sorry.
On apprécie vraiment.
We really appreciate it.
C'est vraiment en train de se produire.
Wow. This is actually happening.
Merci beaucoup, j'apprécie vraiment.
Thank you so much. I really appreciate it.
- Et pourtant nous ne faisons jamais de choses que l'on veut vraiment, comme voyager.
- Totally. - And yet we never get around to doing the things we really want to, like traveling.
Vous n'étiez vraiment pas notre premier choix, mais vous nous avez surpris de par votre gentillesse. Vous êtes merveilleux
You really weren't our first choice, but you surprised us with how kind and wonderful you were!
Vraiment, je...
I really a...
Il fallait vraiment que tu gâches tout!
You had to go and mess everything up.
Tu pensais vraiment que Jace allait vouloir...
You really thought Jace was gonna want...
- Vraiment?
- Really?
Vous allez vraiment prendre ce risque alors qu'on est si prêt du but?
Are you really gonna take that chance when we're this close to the finish?
Il ne correspond pas vraiment au profil d'un cerveau du crime.
He doesn't exactly fit the profile of a criminal mastermind.
Vraiment?
Seriously?
Je pensais vraiment que Fonzie le ferait basculer.
I really thought The Fonz would clinch it.
- Jason, vraiment.
- Jason. Seriously.
Nous sommes vraiment intriguées.
We are certainly intrigued.
C'est pas vraiment ce qu'on a fait pour Lara Cramer.
We didn't exactly step up for Lara Cramer.
Je me demande vraiment.
I'm... I'm really asking.
Je comprends, vraiment, mais...
And we just watched. I get that. I-I really do, but...
Et après nous avoir fait entrer on lui a tout raconté, vraiment tout, et là, elle a... c'est comme si...
Wait, wait, wait, wait. But then, but then she gets us inside, and we lay out, like, the whole thing to her, and, um, she kind of...
T'as vraiment dit ça?
Did you just say that?
Car je suis sûr que ta définition et la mienne ne correspondent pas vraiment.
'Cause I'm pretty sure that your definition of that and mine do not line up very well.
Mais ils ne prennent jamais ce sourire pour de l'approbation, ce qui, si on est honnêtes, directes, et fidèles au caractère, est ce que tu cherches vraiment de ma part.
But they never mistake that smile for approval, which, if we're being honest, direct, and true to character, is what you're really seeking from me.
Mais est-ce que c'est vraiment le moment?
But is now really the time?
Je suis vraiment embarrassé.
I am so embarrassed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]