English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Warrant

Warrant Çeviri İngilizce

8,477 parallel translation
Vous n'avez pas de mandat.
You don't have a warrant.
" Mandat d'arrêt selon l'article 25
" Warrant of arrest under Article 25
Le tribunal international est en train de lancer un mandat d'arrêt pour cinq crimes contre l'humanité, Jamal.
The ICC is issuing a warrant of arrest for five counts of crimes against humanity, Jamal.
Je suis un foutu adjudant classe 2.
I'm a goddamned ‭ warrant officer, class 2.
Il y a besoin d'un mandat pour ça.
Need a warrant for that.
Alors tu devrais obtenir un mandat
So you should get a warrant
- pour obtenir un mandat.
- to get a warrant.
Vous savez, le mont "mandat", c'est tellement utilisé à la légère.
You know, the word "warrant," it gets thrown around so much.
Gouverneur Lockwood, un mandat la libération de Carlos Ochoa.
Governor Lockwood, a warrant for the release of Carlos Ochoa.
Vous pouvez prendre votre mandat et rentrer chez vous.
You can take your warrant and go home.
Si le gouverneur n'honore pas le mandat, quel recours nous reste-t-il?
If the governor won't honor their warrant, what recourse do they have?
Mon bureau a reçu un mandat d'arrêt contre vous ce matin, venant du gouvernement Mexicain, pour détention illégale d'un citoyen mexicain, et ils veulent commencer le processus d'extradition.
My office received a warrant for your arrest this morning, from the Mexican government, for the illegal confinement of a Mexican citizen, and they want to start the extradition process.
La course à la présidentielle va être un enfer avec un mandat d'arrestation au-dessus de votre tête.
Be a hell of a run for the presidency with an arrest warrant hanging over your head.
Mais il voulait que je sache qu'un juge a fourni un mandat pour t'arrêter.
But he wanted me to know that a judge just issued a warrant for your arrest.
Repris de justice, il y a un mandat d'arrêt pour agression. Mais il a disparu.
Convicted felon, fresh warrant for an assault charge.
La police a conclu qu'il s'est juste enfui. Mais si Caïn a tué Tommy, c'était peut-être pas une coïncidence.
I mean, police just assumed he'd fled the warrant... but if Cain took Tommy, it might not be a coincidence.
Ça s'appelle un mandat.
It's called a search warrant.
Il n'y a pas de mandat d'arrêt à mon encontre.
There's no warrant out for my arrest.
Il y a un mandat d'arrêt contre vous.
There's an outstanding warrant for your arrest.
Leur confidentialité empêche toute obtention d'un mandat.
Patient privacy rights make it impossible to get a warrant.
Nous avons demandé un mandat pour fouiller votre bateau à votre nouvelle résidence.
Right now a warrant's being issued to search the boat at your new residence.
Je peux supporter un mandat d'arrêt pour sa maison.
I can support a search warrant on her house.
On va faire un mandat, fouiller la maison et voir si on trouve quelque chose de concret.
We'll write the warrant, we'll search the house and see if we can come up with something more concrete.
Ouais, enfin, vous n'avez pas vraiment le choix, monsieur. parce que nous avons un mandat.
Yeah, well, uh, you don't really have a choice, sir, because we have a warrant.
Mandat de perquisition!
Search warrant!
Bonne chance pour obtenir un échantillon du Dr. Alexander sans un mandat.
Well, good luck getting a sample from Dr. Alexander without a warrant.
On a mis une alerte sur son téléphone, sa boîte mail.
We got a warrant to tap her phone, e-mail.
Il a volé plusieurs milliers et s'est échappé avant qu'on lance un mandat.
He stole thousands and got out before they could issue the warrant.
Donc, techniquement, on n'a pas besoin d'un mandat.
- Mm-hm. So, technically, we don't need a warrant.
Nous avons un mandat.
We have a warrant!
Non, Aubrey essaie de trouver quelque chose, Mais nous ne pouvons obtenir de mandat par ce que nous n'avons pas de dossier. Et ils vont dire que nous allons à la pèche.
No, Aubrey's trying to find out, but we can't get a warrant because we have no cause, and they're just gonna say that we're fishing.
Je pensais qu'on ne pouvait pas avoir un mandat pour leurs finances.
I thought we couldn't get a warrant for their financials.
Il n'y a pas de mandat d'arrêt pour moi.
There's no warrant out for me.
Je vais seulement revenir avec un mandat.
I'm only gonna come back with a warrant.
Vous voulez accéder à ma maison, obtenez un mandat.
You want access to my house, get a warrant.
Brody et Borin essayent d'obtenir un mandat pour la maison de Cam.
Brody and Borin are working on getting a warrant for Cam's house.
Ça devrait être assez facile d'obtenir un mandat maintenant.
Should be pretty easy to get a warrant now.
on Obtiendra un mandat.
We'll get a warrant.
J'ai besoin d'un mandat pour fouiller le Centre du Patrimoine de Jérusalem, l'endroit dont je t'ai parlé.
I need a warrant to search the Jerusalem Heritage Center, the place I told you about.
Alors je vais devoir voir un mandat.
Then I'm going to have to see a warrant.
Allons chercher un mandat.
Let's get a warrant.
Le Juge est en train de signer le mandat de perquisition.
Judge is signing a search warrant as we speak.
le mandat devrait être signé et prêt le temps que vous arriviez.
Warrant should be sealed and delivered.
Je vais voir un juge, et tenter d'obtenir un mandat pour accéder au compte de Viper.
I will see a magistrate, try to get a warrant to let us into Viper's account.
Vais-je avoir besoin d'un mandat pour regarder le votre?
Am I gonna need a warrant to look at yours?
Je ne voulais pas que ce mandat soit inutile.
Just didn't want that search warrant to go to waste.
Il est arrivé avec un mandat, je n'ai rien pu faire.
Guy come in with a warrant, nothing I can do.
Je me fiche de ce que dit votre mandat, vous avez 5 secondes pour quitter ce bureau.
Hey, I don't care what your warrant says, you got five seconds to leave this office.
Vous réalisez que vous venez de signer l'arrêt de mort de votre ami?
You realize you just signed your friend's death warrant, right?
Un mandat d'arrêt contre Oswald Cobblepot ainsi que des recherches et des saisies sur toutes ses propriétés et associés connus.
Arrest warrant for Oswald Cobblepot as well as search and seizures on all his properties and known associates.
Viens là.
Do we need to wait for the manager to show him the search warrant?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]