Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Weigh
Weigh Çeviri İngilizce
1,972 parallel translation
Tête baissée, en avant,
Okay? Head down, weigh going forward,
Je le pèse de rabais sur 20 cents sur chaque dollar.
I weigh it off on 20 cents on the dollar.
- Je veux un avocat. - Plutôt un coach! Y a écrit 90 kilos, tu parles!
You need a personal trainer, it's like you're a 180 Ibs. you weigh more then the damn car, girl.
Une question : combien pèses-tu?
Let me ask you something, how much do you weigh?
Et moi, à ton avis?
How much you think I weigh?
Mais il ne faut pas perdre de vue notre objectif.
But we must weigh things against the big picture.
Je mesure 1 m 55 et je pèse 79 kg.
I'm 5'1 ", I weigh 175 pounds.
Je suis plus léger, et je connais la maison de grand-mère.
I weigh less than you and I know Grandma's house.
Combien pese-t-elle?
What does she weigh? Like, 40 pounds?
Je suis amoureux de toi Peu importe ton poids
# Tracy, I'm in love with you, no matter what you weigh #
Scott, c'est peut-être de l'or massif, mais pour nous, c'est très léger, car les rêves nous donnent des ailes.
Scott, this may be solid gold but to us it's lighter than air because dreams never weigh you down.
Qu'on mette en balance une vie contre l'avenir de l'humanité?
That we weigh the life of one against the future of mankind?
Levez l'ancre.
Weigh anchor, all hands.
Je fais 1m30 maintenant, je pèse 100 kg et je suis borgne.
I am now 4'3 ", I weigh 235 pounds, and I've got a cleft eye.
Le tueur a voulu lester le corps.
Whoever did this tried to weigh the body down.
- C'est ton poids qui m'inquiète.
- No, I just care how much you weigh.
Je fais pas 140 kg. J'en fais 70!
I don't weigh no damn 300 pounds.
N'oubliez pas de vous peser tous les jours.
Here are a few points to remember. First of all, weigh in every day.
On voudrait que tu rentres chez toi, que tu montes sur un pèse-personne, que tu notes le chiffre et que tu lui soustraies environ neuf kilos.
We would just like it if you go home and step on a scale and write down how much you weigh and subtract it by, like, 20.
- C'est le poids que tu devrais avoir.
And then weigh that much.
Je pèse plus de 90 kilos.
I weigh over 200 pounds.
Ça doit peser 35 kilos.
They weigh about 80 pounds.
Bien, celui-là, c'était un petit. Mais ils font de six à huit mètres en général. Poids : deux tonnes.
Well, that one there was a little one, but they can grow from 20 to 25 feet long, weigh up to two tonne.
Combien tu pèses?
How much do you weigh? 70 kilos.
On ne peut le voir, ni l'entendre, ni le peser, ni le mesurer dans un laboratoire.
We can't see it, we can't hear it, we can't weigh it, we can't measure it in a laboratory.
Vous pesez combien?
So how much do you weigh?
Rire - Et il t'a pesée?
- And did he weigh you?
Vous pesez une tonne.
You weigh a ton.
Allez, remonte l'ancre.
Come on, weigh anchor.
Si tu veux 60 kilos, alors elle pèsera bien 60 kilos.
Like if she'd weigh 125 pounds, then she weighs 125 pounds.
Vous pouvez vous peser avant de revenir?
Weigh yourself before coming back in.
Bonjour, mesdames et messieurs, et bienvenue à la pesée du combat de Long Beach!
Good afternoon, ladies and gentlemen, and welcome to the weigh-ins here at the Long Beach Fight!
Vous voulez que je vous appuie auprès du CDC.
You want me to weigh in on your behalf at the CDC.
Les gens aux bonnes actions pesant plus lourd flotteront vers le ciel au dessus de la foule.
People whose good deeds weigh heavier will float over the crowd to heaven.
J'essaie de voir ce qu'on pèse tout les deux.
Trying to see how much we weigh as a couple.
Désolée, Dr Ryan, c'était sa pesée et je l'ai trouvée dans les toilettes.
I'm sorry, Dr. Ryan. We just finished her weekly weigh-in. I found her sneaking in the bathroom.
On peut en parler au médecin en chef.
Get an Attending to weigh in on this.
Pour chaque verre d'eau, je pèse le pour et le contre.
Every drink of water, I weigh the pros and cons.
Je vais peser le pour et le contre et prendre une décision.
Let me weigh both sides And get back to the congregation.
- La procureure prévoit intervenir?
Does the DA wish to weigh in on this?
Bon, et combien elles pèsent au fait?
You know? I mean, how much they weigh?
Mais c'est un peu plus difficile quand je mesure les conséquences.
But I have to say it's a little bit harder when I weigh all the consequences.
Ça pèse pas loin de 20 kilos.
It must weigh about 40 pounds.
Ca doit peser une tonne.
Got to weigh a ton.
Ils finissent tous les deux par peser lourd sur ta conscience.
They both weigh on your soul eventually.
Excuse, le monstre marin, tu pèses genre 500 kg.
Excuse me, Sea Monster, you weigh, like, 1,000 pounds.
Il va falloir peser entre "votre réputation" et les dégâts que causeraient ces gens si on ne s'en occupe pas.
Then you'll have to weigh "your reputation" against the damage... these people could do if we don't get to them.
Et vlan!
I weigh 165. How you doing?
Il va falloir les lester.
One stray piece of quail Mazatlán and Grandma will have the river dragged. We need something to weigh them down with.
- C'est quoi, la masse de la caisse vide?
How much does the empty case weigh?
- Tu pèses quoi, 50 kg?
I'm grateful. I just-think-what, You weigh a buck, 10.