Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Weird
Weird Çeviri İngilizce
34,200 parallel translation
- Bizarre, non?
- That was weird, right?
- C'est bizarre.
- This is weird.
Écoute, je sais que j'ai dis des trucs bizarre l'autre nuit, tu sais, et... tu avais raison.
Look, I know I said some weird stuff the other night, you know, and... and... you were right.
Jeff, c'est bizarre de parler de ça durant les heures de travail.
You know, Jeff, it feels weird talking about this on company time.
Je suis bizarre car je veux qu'on m'aime.
I'm weird for wanting to be liked.
C'est bizarre.
This is weird, man.
C'est juste bizarre.
Well, that's just weird.
J'en avais sur Youtube avant qu'ils deviennent bizarre avec la nudité.
Like I had on YouTube before they got all weird about nudity.
C'est un mensonge. De toute façon, si tu pensais que tout le truc "nous" serait bizarre pour elle, elle m'a invité, alors...
Anyway, if you thought the whole "us" thing would be weird for her, she invited me, so...
- C'est bizarre?
- Is it weird?
Bizarre.
Weird.
Mais tu es Mike Lawson.
I don't want to be weird, but you're Mike Lawson.
C'est bizarre?
Is that weird?
En fait, ça l'est.
Yes, it's very weird, actually.
Voilà le bizarroïde.
Here's what's weird.
Goûter ses mains, c'est bizarre.
It's not gonna... the hands to flavor, it's weird.
J'avoue avoir été un peu surpris, mais tu n'as à pas agir bizarrement.
I admit I was a little surprised, but you don't gotta act all weird about it.
Un peu moins bizarre.
A little less weird.
C'est pas bizarre.
- It's not weird. - Okay.
Je dois avoir peur?
This is weird. Should I be scared?
En matière de trucs bizarres, c'est toi l'expert, Homme-Racine.
- [wailing] When it comes to weird things, we know you're the expert, Old Man Root.
J'avais des plans bizarres pour toi.
I had weird plans for you!
Celui au nom trop bizarre.
You know, with the really weird name.
La Naine, Bruyant, Bizarre, Bizarroïde qui défie la mort chaque fois qu'il n'est pas dévoré, Pat.
Short girl, noisy, weird kid, weirder kid who cheats death every time he's not devoured by something, Pat.
Tu sais, c'est bizarre, mais cette surprise me fait plaisir!
You know what's weird? This surprise actually makes me feel happy!
Étrange.
Weird.
Entraîne-toi, recule devant rien Bois ce drôle de machin
♪ Train, train, do weird stuff ♪ ♪ Like drink some freaky mix ♪
Si t'es sa mère, je peux pas être le père. Ça serait trop bizarre.
If you're the mom, I cannot be the dad, it'd be weird.
C'est pas comme si notre famille puait ou était bizarre...
It's not like our family is smelly or weird or... [hissing]
Je sais, ça a été une journée bizarre.
It's been a weird day.
Oui, et il l'a volée à un type bizarre.
Yeah, and he stole it from some weird guy.
Parce que c'est bizarre, et tu es Thunk.
'Cause it's weird, and you're Thunk.
Tu te comportes bizarrement et de façon imprévisible.
It makes you act weird and unpredictable.
Vous avez l'air sympa, mais bizarres.
You guys look nice, but weird.
"Je vais éclater des fruits pour boire, pas pour entendre tes rêves étranges, Munk."
"I go to the smashfruit tree for a drink, not to hear about your weird dreams, Munk."
C'est bizarre.
That's weird.
Car je sais que sorti de son contexte, ça pourrait sembler un peu bizarre.
I mean, because I know out of context, this could look a little weird.
Ouais, sorti de son contexte, c'est un peu bizarre.
Yeah, out of context, that is a little weird.
Bon d'accord, j'ai pas demandé mais c'est... C'est bizarre, et en plus ça ne me regarde pas.
Look, I didn't ask, but it-it-it seemed so weird, and it's none of my business.
Bizarre, non?
Weird, right?
C'est... bizarre.
This is... weird.
Vraiment bizarre.
Really weird.
Je veux dire, écoute, si c'est bizarre, alors,
I mean, listen, if it's weird or something, then,
- Oh, c'est pas bizarre.
- Oh, it's not weird, it's not weird.
C'est bizarre de partir sans toi.
It's so weird you can't come with.
Elle n'a pas l'air bizarre?
Does it look a little weird?
C'est bizarre.
That is weird.
Tu es bizarre avec moi depuis cette accolade après l'affaire Russo.
You've been acting weird toward me ever since we hugged after the Russo case.
Mais plus de trucs bizarres.
Okay, but no more weird stuff.
- Très bizarre.
- Way weird.
Les gars, il y a quelque chose de bizarre avec les votes de ce serveur.
It's only a matter of time before they find you. Hurry up, son. Guys, there's something weird about the votes on this server.