Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Whoop
Whoop Çeviri İngilizce
713 parallel translation
Qu'est ce que j'ai à faire d'un "A"
♪ Whoop-de-frickin'- do, an "A" ♪
Qu'est ce que j'en ai à faire
♪ Whoop-de-frickin'- do ♪
Qu'est ce que j'en ai à faire
♪ Whoop-de-frickin'- do if I wanted to ♪
Ne perdez pas l'équilibre.
Whoop. Steady as you go.
Je m'en fous si je plais aux autres.
I don't give a whoop whether the others went for me.
Les fêtes, les soirées, les confections de robe et tout ce cirque?
Parties, soirées, dressmakers and all that whoop-de-doodle?
Hop, hop.
Whoop, whoop.
Et je veux que vous soyez énergiques quand c'est votre tour.
And I want you to whoop it up when I get to you.
On va bien se marrer, cow-boys!
- Let's whoop her up, wranglers.
Vous vous fichez de ce que je fais.
You don't give a whoop what I do.
Ils devraient fouetter ce conducteur.
They oughtta whoop that engineer.
Fais-le crier.
Tie her down and let her whoop.
William, arrête de crier.
William, you don't have to war whoop anymore.
Allons quelque part où on m'apprécie.
Whoop, that's a cute step. Come on, let's go someplace where they appreciate me.
Alcooliquement parlant...
Whoop! Drink-wise! Drink-wise.
- Pas tellement.
- Whoop and a holler.
D'accord?
- Whoop. - All right?
Je suis bien?
Right? Whoop!
Alors comment diable avez-vous le culot de mener cette guerre sainte contre un livre que vous ignorez?
Then how in perdition have you got the gall to whoop up this holy war about something you don't know about?
Pour 20 $, j'enterrerais n'importe qui.
For $ 20, I'd plant anybody with a whoop and a holler.
Quand il pousse son cri de guerre, il faut s'attendre à tout!
When he lets out that war whoop, the Lord only knows what's gonna happen!
Train pour Constantinople!
Whoop, whoop, whoop! Constantinople train.
Mais si vous y allez et que vous essayez de lui dire, il voudra cogner sur tout le monde, vous voyez?
But if you go out there and try to tell him he's wrong... then want to try to whoop everybody, see?
Si vous avez mal au cœur que ce soit dans le sens du vent!
- Mon pauvre. If you must go whoop-whoop, please go whoop-whoop not to windward, but to leeward.
Si tu me files des tuyaux, faudra pas t'inquiéter pour ton fixe.
And if you can whoop some information on me, you won't have to worry about your fix.
Je te filerai de l'argent.
I'll whoop some bread on your man.
" Sinon je descends de l'arbre et je te fous une autre raclée.
"and whoop your dog ass some more."
Je vais vous faire passer le goût de dire ça!
I'll slap the taste out your mouth! You don't even know my name! I'll whoop your ass!
Ça alors!
Whoop-de-doo. Pack your White House manners.
Le crabe veut se faire la malle.
Whoop. There goes a crab leg.
Attendez.
Whoop! Wait a minute.
Crie! Hurle!
Whoop and holler,
Je suis la célèbre grue blanche!
I'm the great whooping crane, Whoop, whoop, whoop,
- Quel bonheur!
- Whoop-dee-doo.
Je débarque.
You've knocked me for whoop here.
Tabasse-le.
Whoop his ass.
C'est moi!
But, whoop, that's me.
- Une Panthère Noire le fouetterait.
Black Panther whoop his ass! Take his bike!
- Je lui mettrai un bon coup.
- Yes, sir. - I whoop him good, sir.
- Non, plutôt un mauvais coup.
- No, you whoop him bad, sir. - Yes, sir.
Je passe.
Pardon me. Whoop.
Je te botterai le cul.
- I'll whoop your ass.
Ah, le voilà!
Whoop, there he is.
- C'est deux contre un.
- Whoop, two against one.
Bon, M. Soleil, envoie la sauce.
Whoop. Okay, Mr. Sun, gimme what you got.
On se peinturlure et on braille comme des idiots.
We get dressed up in war paint and whoop around like idiots.
J'ai envie de m'amuser.
I aim to whoop it up a little.
Faire ce qu'il faut.
Whoop-dee-doo.
C'est bon.
Whoop.
Génial.
Whoop-dee-do!
Alors je la sors tout de suite, ou...?
- So, should I just whoop it out, or?