English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Wicked

Wicked Çeviri İngilizce

3,278 parallel translation
Wake up, the Wicked Witch is dead
♪ Wake up, the Wicked Witch is dead ♪
Let them know the Wicked ol'Witch is dead
♪ Let them know the Wicked ol'Witch is dead! ♪
Let'em know the Wicked ol'Witch is dead!
♪ Let'em know the wicked ol'Witch is dead!
Puis ils pleureront comme la Méchante Sorcière de l'Ouest!
And then they'll all just melt away like the Wicked Witch of the West herself!
Malheureusement, il y a eu un petit malentendu au spa... PATE D'ALGUE... et Hope est ressortie en ressemblant à la Méchante Sorcière de l'Ouest.
Unfortunately, there was a mix-up at the spa, and Hope ended up resembling the Wicked Witch of the West.
Une idée démoniaque.
That is a wicked idea.
{ \ pos ( 192,200 ) } "et qu'ils se laveront les pieds dans le sang des pécheurs".
"when they bathe their feet in the blood of the wicked"?
Je sais que vous êtes là, enfoiré!
I know that you're here, wicked old.
Je vous ai déjà parlé de mon rôle de singe volant dans Wicked au théâtre de Toledo?
Did I ever tell you guys about my brief stint as a flying monkey in wicked the the Toledo repertory theater company?
Elle déchire cette boite.
It's a wicked place, this.
Tu trouves qu'un mec qui s'auto-suce la bite ça déchire?
What, you think a bloke sucking his own cock is wicked?
Il est arrivé des choses bien plus terribles.
There are things that have gone on here that are far more wicked than anything that you have done.
- Ce n'est pas un cruel pirate!
- He's no wicked pirate!
- Elle est trop canon.
She is wicked hot.
Dieu va punir de la même façon qu'Il t'a puni.
God will punish the wicked the way he's punished you.
Où ai-je déjà entendu ça?
Let's see, where have I heard that before? Oh, uh, Steven, the barista, Ray, who took you to see wicked...
Elle était perverse.
She was fucking- - she was wicked.
Merci à la talentueuse Grace Violet et à Franky Fitzgerald pour la musique et l'éclairage.
Thank you to the very talented Grace Violet and the wicked Franky Fitzgerald for providing music and lighting.
Je vous remercie.
Thank you, sir. That is absolutely wicked.
On essaye de trouver une fille à Alo.
We're planning how to find Alo a girlfriend. Wicked.
Ou les jette au four, comme la sorcière dans la maison de pain d'épice.
Or they are in the oven, as the wicked witch in the gingerbread house.
Super, elles sont méchantes, mais que cherche-t-elle ici?
Great, wicked guys but what is she looking for here?
Elle a très mauvais caractère.
She's got a pretty wicked temper.
Je suis vilaine et toi t'es...
I'm wicked, you're a wang.
Je suis la méchante sorcière de l'ouest!
I'm the Wicked Witch of the West!
En attendant nos gars jouent au jeu pervers de "Préférez-vous".
In the meantime, our U. C. guys are playing a wicked game of "Would You Rather."
Beatrice et toi êtes au milieu d'un divorce compliqué.
You and Beatrice are in the middle of a wicked divorce.
Attention, il est d'une sacrée bonne humeur ce soir.
Let me tell ya, he's in a wicked good mood tonight.
- Perfide, mais joli si c'est exact.
Wicked good job, if you're right. Thanks.
C'est si évident.
It's wicked obvious.
Il fait une excellente vodka citron.
Man makes a wicked lemon drop.
Ma femme en bave à cause de son arthrite.
My wife's suffering something wicked with the arthritis.
Tu déchires, Pitbull.
You're wicked, Pitbull.
- Le seul moyen de te sauver, c'est d'épouser le sorcier.
Listen, the only way to get out of this place is to agree to marry this wicked sorcerer. What?
Ce sont des techniques de survie dans un monde cruel.
Survival skills for a wicked world, man.
Black Mask, prépare-toi à payer le prix fort pour tes manières peu scrupuleuses.
BATMAN : Black Mask, prepare to pay the ultimate price for your wicked ways.
La reine est peut-être méchante, mais je suis mauvaise.
The queen may be evil, but I'm wicked.
Et le mauvais gagne toujours.
And wicked always wins.
J'ai regardé le Magicien d'Oz pour la première fois, quand j'avais 5 ou 6 ans, et la Méchante Sorcière de l'Ouest était tellement terrifiante.
I watched "The Wizard of Oz" for the first time, you know, when I was like 5 or 6, and The Wicked Witch of the West was so terrifying.
Puis, bien sûr, il y a eu cette épreuve de force épique entre moi et ma sœur et la méchante sorcière de l'Ouest en plein centre de Storybrooke.
Then, of course, there was that epic showdown between me and my sister and the Wicked West in the middle of Storybrooke.
Quand je suis pleinement la Vilaine Sorcière, je suis entièrement vêtue de noir et j'ai mon balai, mon chapeau et la peau verte.
Mader : When I'm fully the Wicked Witch, I'm in the full black and I've got my broomstick and the hat's on and the skin is green.
- La méchante gagne toujours.
- Wicked always wins.
C'est sympa de sa part, alors qu'il assiste à Wicked et que je dirige la clinique toute seule.
Well, that's easy for him to say when he's off in New York seeing Wicked and I'm left to run the clinic by myself.
Keeton est allé voir Wicked?
Keeton saw Wicked?
Sonja m'a distraite avec sa folie furieuse.
Sonja distracted me with her wicked ways.
Super cool, tu vois?
Wicked cool, you know?
Les bons sont récompensés, les méchants sont punis.
The just are rewarded, the wicked are punished.
La seule parole qui leur reste quand les méchants la leur ont ôtée.
We are all they've got once the wicked rob them of their voices.
C'est mauvais ou pire?
Is it bad or wicked bad?
Oh, c'est pire mon frère.
Oh, it's wicked bad, bro.
C'est pas génial?
Isn't this wicked?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]