Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Willows
Willows Çeviri İngilizce
291 parallel translation
Je vous retrouve aux saules.
I'll meet you at the willows.
Ce serait merveilleux de vous voir sortir de sous les saules.
You'd make a mighty pretty picture coming through the willows in the moonlight.
Planque-toi et attends.
Now get out of here. Go down to the willows and wait.
Va te planquer, quand ce sera bon, je sifflerai 4 fois.
Hide in the willows. If it's all right for you to come back, I'll give you four high whistles.
Un type m'a dit qu'ils allaient foutre le feu au camp.
Guy in the willows was telling me them pool room fellas figure on burning the camp out.
Puis les palmiers firent place aux saules du passage à niveau et tous mes rêves s'évanouirent.
Then the palm trees changed into those willows by the canal. All the silly dreams disappeared.
C'était sa demeure à Long Island, les Saules... Les seules images d'archives de cette magnifique propriété.
This was his home on Long Island, the Willows, the only newsreel shot ever taken of this magnificent estate.
"Je souhaite également que le domaine de 30 hectares nommé les Saules... devienne la propriété de la même Margo Martin."
"It is also my wish that the estate consisting of 67 acres, known as the Willows, become the property of said above mentioned Margo Martin."
Vraiment, Mlle Martin, si les Saules devait rester dans la famille... nous vous serions très reconnaissants.
Really, Miss Martin, if the Willows were allowed to remain in the family, we should all be deeply grateful.
J'étais sur la route quand j'ai vu Bragg sur son cheval sortir de derrière les saules.
I was out on the road that morning and I saw Bragg come out of the willows running his horse.
"Aux saules nous avions suspendu nos harpes."
"We hanged our harps upon the willows."
Vous trouverez son histoire dans "Le Vent dans les saules".
You'll find his story in "The Wind in the Willows".
Quand les sept étoiles brilleront, elle sera dans le bosquet de saules.
When the 7 stars arealigned with the mountain peak she will be in the willows.
Tu me le rappelleras.
7 stars willows remind me
Je loue la ferme à George Willows.
- Yes, I rent the farm to George Willows. He lives down at the south end.
M. Willows!
Mr. Willows.
Rentrez-le.
- Better take him in the house. - Mr. Willows!
Ce n'est pas Willows, c'est moi.
- It's not Willows. It's me.
A l'intérieur.
Willows'house.
I hear your voice in the wind that stirs the willows
I hear your voice in the wind that stirs the willows
The willows bending the stars that shine
The willows bending the stars that shine
Il a couru et a vu le fauve s'enfuir dans les saules.
He got down as fast as he could... and saw the cat going off through the willows.
Un beau jour, comme elle marchait le long de la rivière, elle vit quelque chose qui traînait sur un banc de sable sous les saules.
And once upon a time... she was walkin'along by the riverbank... and she seen somethin'bumpin'and scrapin'along on a sandbar down under the willows.
Chez nous au village, les saules sont déjà en fleur.
Pussy willows are now in bloom in our village.
On en voit encore les cheminées carbonisées par-dessus les saules, à la jonction des riviéres.
You can still see the burned fingers sticking above the willows where the rivers meet.
Tu te souviens du Lac des Saules? Cette fois, à la montagne?
Remember when we went to that mountain lake surrounded by willows?
Nous, nous sommes joyeux!
Weeping willows?
C'est la résidence de Rawlings et le QG du Club des vétérans.
That's the Willows, the home of Colonel Rawlings and the headquarters of the Kalayan Ex-Servicemen's Association.
Le général de brigade Godard, et le vice-amiral Willows.
Brigadier Ponsonby-Goddard and Vice Admiral Willows
- Je viens voir l'amiral Willows.
I have an appointment with Admiral Willows.
L'amiral et le général ont perdu leur majordome.
Admiral Willows and Brigadier Goddard both lost their butlers.
- Je suis d'accord. - Pas moi.
( Willows )'I'm not so sure.
La route étaient bordée de saules, de saules pleureurs
willows by the road, willow trees are growing.
L'air est comme du lait, les saules mouillés par la pluie.
The air is like milk, the river willows drip shaggy with rain.
Les saules sont dents pourries dans la gueule du ciel.
The willows are like rotten tooth stumps in the blackened mouth of the sky.
Avec son corps blanc sous les saules, ses bras pendant tels des branchages.
She has a soft white body, and comes a _ er noon to the willows. Their twigs hang like hair, and we quiver in there like squirrels.
Vous ne demandez que cela, avec vos cuisses.
With your weak knees, you'll fall. You want to be laid in the willows.
Les branches du saule feront notre dais.
Willows forming a canopy
" Voyez les roseaux onduler et frissonner et les ombres fragiles jouer
" Watch the willows sway and shiver and the trembling shadows play
Les temples de Karnak... je veux le constater!
Willows whiten, aspens quiver,
Vous voyez ces oiseaux?
Well, you see them birds? They're gully willows.
Dans une maison près de celle de Reedburn appelée "Les Saules".
She is at a house near Reedburn's, it's called "The Willows".
J'étais contre, mais les propriétaires, les Oglander, ont insisté. Je crains que cela s'ébruite.
I was against it at first, but the people at "The Willows", the Oglanders, insisted, but I'm worried about the publicity.
Elle était terrifiée alors elle a couru chez les voisins.
She was frightened, of course, she ran off to that house over there, "The Willows".
Pourquoi Mlle Saintclair n'est pas allée à la maison d'en face qui est plus proche que "Les Saules"?
Why does Mlle. Saintclair run to the "Willows", instead of the house of the front, which is much nearer?
Je retourne chez les Oglander. Tout seul.
I must return to the "Willows" and I- - well, I think best if go alone.
Qu'avez-vous trouvé chez les Oglander?
By the way, how did you get on with "The Willows"?
Parce qu'elle donne sur la maison des Oglander.
To give a view of "The Willows", the Oglanders'house.
Juste ces deux saules rouges.
Just these two red willows.
Benson!
( Willows ) Benson!
"Les Saules." Les voisins de M. Reedburn.
That's the "Willows", sir.