English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Wir

Wir Çeviri İngilizce

72 parallel translation
Heil Hitler!
- Wir mussten - - Heil Hitler!
Quand on était à la fête foraine J'ai embrassé Louisa
Wenn wir auf das Ringelspiel gehen Ich küsse Louisa
Nous sommes si heureux Si heureux nous sommes
Wir sind so glücklich So glücklich sind wir
On brûle la sorcière.
- Damit wir eine gute Ernte haben.
"Là, sur le bord du lac d'Aubère Dans l'orbe du pays de Wir"
"It was hard by the dim lake of Auber " In the misty mid region of Weir "
Eins, zwei, drei, vier! Gehen wir mit dem Schiessgewehr!
Ein, zwei, drei, wirgehen vermittels schiessgewehr.
Cette routine banale d'un lundi matin ordinaire ne serait plus jamais la même.
Wir sind heute morgen...
Wir...
- You know, reiterate, yes? - Wir...
On est les enfants de Fritz Lang et Werner von Braun, le lien entre les années 20 et 80.
# Und wir sind dann Helden. # Für einen Tag.
Demande-lui s'il y a des taxis.
Oh, dann fragen wir mal noch ein Taxi.
On fait quoi?
Na, was machen wir jetzt?
On va faire tout notre possible.
Wir werden alles machen, was möglich ist.
Und wir muss gehen zu dem Hause, bitte, pour es gehe eine Freunde sind là dans la appelsauce, ou in der Flugplatz.
Und wir muss gehen zu dem Hause, bitte, for es gehe eine Freunde sind there in the appelsuss, or in der Flugplatz.
Toutes nos demandes de paiement ayant été ignorées, comme notre facture de septembre... nous n'avons pas d'autre choix que de saisir les wagons de ciment
Since all demands for payment have gone unanswered, like the billing in September,..... die Rechnung vom September dieses Jahres,... - we have no choice... - haben wir keine andere Wahl,... but to impound the shipment of cement wagons... als alle Zementlaster zu beschlagnahmen,...
Mais la n ° 2, c'est qu'on pert beaucoup de marchés en Europe parce que des allemands appellent : " Wir haben 5 Millionen Deutschmark...
But the second, we lose a lot of business in Europe cos German people phone up, "Wir haben fünf Millionen Deutschmark..."
- Rien que nous ne connaissions? - Non.
- Nichts auf Englisch, was wir kennen?
Et tu cherches à savoir si on a besoin de toi.
Und du willst rauskriegen ob wir dich brauchen.
C'est bon, si vous pensez que ça ne marchera pas entre nous...
Ist in Ordnung, wenn ihr meint, wir passen nicht zusammen oder wenn...
Nous en gardons une.
Damit wir eins haben.
Nous n'avons pas le temps.
Wir haben keine Zeit.
Nous avons fait de toi une star.
Wir haben dich zum Star gemacht.
Nous sommes à Netanya, une ville superbe.
Wir sind in Netanya. Eine schöne Stadt.
Chère Stephanie, nous te soutiendrons tous, même si nous ne comprenons pas toujours tout ce que tu fais.
Liebe Stephanie, wir alle unterstützen dich, obwohl wir nicht immer alles verstehen, was du machst.
Wir können nicht stillstehen bis sie alle tot sind!
Wir kС † nnen nicht stillstehen bis sie alle tot sind! Okay, I'm ready.
"Donc, quand je dis :" "Es ist Zeit für sauberen," " " "Vous chantez tous en réponse :" "Wir müssen die Juden ausrotten." " "
So, when I say "Es ist Zeit fСЊr SРuberung," you all chant back "Wir mСЊssen die Juden ausrotten."
Ach du Lieber, quelle joie
Oh, wir essen und fressen Und tanzen und trinken
Ce garçon de 8 ans élevé par une mère célibataire ne se comporte pas bien, et Nanny Stella a été sélectionnée pour le remettre dans le droit chemin.
This eight year old son of a single parent just won't behave. Wir müssen die Juden ausrotten! And Nanny Stella is selected to set him straight.
Was wir nur wissen wollen ist ihre naame.
Was wir nur wissen wollen ist ihre naame.
Ça va revenir dans une seconde.
Wir haben es gleich wieder.
On est en guerre?
Wir sind im Krieg?
Si nous envoyons des missiles, ils ont dû découvrir qui nous attaquait.
Also, wenn wir Raketen los schicken, müssen wir herausgefunden haben wer uns angegriffen hat.
On peut peut-être faire marcher la machine à laver avec une manivelle ou je ne sais quoi?
Vielleicht können wir die Waschmaschine so zurecht kriegen dass sie mit der Handkurbel funktioniert?
Parce que le monde que nous connaissions, n'existe plus désormais.
Denn die Welt die wir kennen existiert nicht mehr.
Donc si nous ne pouvons pas maintenir l'ordre, nous ne survivrons pas.
Und wenn wir keine Ordnung schaffen, werden wir nicht überleben.
Nous ne pouvons pas montrer ces photos.
Wir können hier keine Fotos haben.
Nous n'avons pas les ressources pour contrôler la ville entière, Carla.
Wir haben nicht die Mittel um die ganze Stadt zu kontrollieren, Carla.
Sonst werden wir Sie exterminieren!
Sonst werden wir Sie exterminieren!
Trinken wollen wir den kühlen Wein
"Heute wollen wir ein Liedlein singen," "Trinken wollen wir den kühlen Wein"
Engeland.
"Denn wir fahren, denn wir fahren," "Denn wir fahren gegen Engeland, Engeland."
Il y a un faux contact. Mais l'électricien est en bas pour réparer.
Well, we're having a little issue with the wir but the electrician's downstairs fixing it now.
Wir können doch mit dem Zug...
Wir koennen doch mit dem Zug...
* - Bei der Laterne wollen wir steh'n.
Meanwhile, on the road to Moscow,
ON PEUT PAS JUSTE PARLER DE NOS SENTIMENTS?
- Aber konnten wir uber unsere gefuhl nicht gerade sprechen?
Non... Tu vas y passer la journée ou quoi?
"Wir habst eine Kinder..."
Vous ne m'injuriez pas, j'espère.
Wenn wir das gewusst hätten, hätten wir Ihnen das Frühstück ans Bett gebracht. I hope you're not talking mean to me.
"Ave Maris Stella".
- Was sollen wir singen? "Ave Maris Stella".
Wir...
Wir.
- Wir haben sie verloren.
They've lost them.
Wir müssen Berlin bescheid sagen.
We have to let Berlin know.
- Wir müssen die Juden ausrotten!
Wir mСЊssen die Juden ausrotten!
ON PEUT PARLER?
Konnen wir sprechen?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]