English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Worlds

Worlds Çeviri İngilizce

3,120 parallel translation
Au début, c'était difficile, mais ça m'a aidée à ouvrir des portes sur de nouveaux mondes.
Those things were uncomfortable for me at first, but they helped me to open doors to new worlds.
nous les deux sont de mondes différents comment nous rencontrons ici?
we both are from different worlds how we meet here?
Découvrirons-nous des mondes similaires au nôtre?
Would we discover other worlds like ours?
Il y a plusieurs demeures dans la Maison de mon Père, je n'échangerais pas notre merveilleuse Planète Bleue pour vivre ailleurs dans cette galaxie ni même dans les mondes heureux.
In my father's house there are many dwelling places. I wouldn't exchange our lovely Blue Planet to live anywhere, not even in the happy worlds.
Sarno fabrique l'opinion publique, les douze mondes le regardent.
Point is, Sarno's making public opinion, and everyone in the twelve worlds is watching.
Tu prétends qu'elle a été une terroriste - sur les douze mondes.
Look, my point is, you make this claim about her being a terrorist to the twelve worlds...
Mais tout ce qui est vrai n'a pas besoin d'être dit au monde, à la télévision!
But not everything true needs to be announced to the worlds on television!
Il augmente son audience et se retrouve en première page partout sur les douze mondes.
It's spiking his ratings, and it's putting him on the home page of every site in the twelve worlds.
Nous Kronans sommes des pilleurs de mondes.
We Kronans are the plunderers of worlds.
Nos mondes sont trop différents.
Our worlds are too different.
Que Priyah me programme chez Sarno.
And everyone in the 12 worlds is watching. i
Ou nous pouvons être le prochain gros truc, faire le bond en avant qui changera les mondes.
Or we can look for the next big thing, The next big leap forward That will change the worlds.
Emmenez moi aux mondes piratés.
Take me to the hacked worlds.
Je croyais que ressembler à la fille la plus détestée des 12 mondes garderait les pervers à distance dans le V-Club.
I thought looking like the most hated girl in the 12 worlds would keep all the pervs away from me in the V-Club.
On pense qu'il n'y en a que 11 bouteilles parmi les 12 colonies.
We think that there's only 11 bottles of that in the entire 12 worlds.
Je croyais que ressembler à la fille la plus détestée des 12 mondes, garderait les pervers à distance dans le V-Club.
I thought looking like the most hated girl In the twelve worlds Woutd keep all the pervs away from me in the v-club.
Les mondes sont épouvantés
All the worlds are fear-struck
Ce qui rend Super Mario Bros 3 si génial, c'est le monde des étoiles.
So what made Super Mario Brothers 3 so amazing was the star worlds.
La fenêtre essentiellement tend une membrane entre nos mondes et nous permet de... de voir leur image de notre côté.
The window essentially stretches the membrane between our worlds and allows us... to see their image from our side.
"Je suis devenue la mort, Destructeur de mondes."
"I am become death, destroyer of worlds."
La première fissure dans un ensemble de fissures, des espaces entre les mondes.
The first crack in a pattern of cracks, spaces between the worlds.
Mais, par-dessus tout, j'ai une passion, j'aime créer des liens entre nos deux mondes.
But more than that, I have a passion for bridging the differences between our two worlds.
Vous savez, l'un des mondes d'eau.
You know, one of The water worlds?
Le conseil des systèmes neutres représente plus de 1 500 mondes qui veulent rester en dehors de la guerre.
The council of neutral systems speaks for over 1,500 worlds who want to stay out of the war.
Je parle au nom de milliers de mondes qui m'ont demandé de leur permettre de rester neutre dans cette guerre.
I speak for thousands of worlds that have urged me to allow them to stay neutral in this war.
Oui, c'est deux mondes.
Yes. It's two different worlds.
- Et il est avec "M. Archer". - Les mondes entrent en collision, non?
"Mr. Archer" was the "whom." Worlds collide, huh?
Il y a des milliers d'années, nous, les gardiens, avons vaincu ces maraudeurs mais ils ont eu le temps de disséminer des scarabées semblables aux tiens.
Thousands of years ago, we Guardians defeated these cosmic marauders but not before they seeded countless worlds with scarabs similar to yours.
Possiblement, au seul endroit ou leurs mondes s'entrecroisent.
Possibly, the only place their worlds could intersect.
Dès qu'on sera capable d'absorber assez l'énergie pour consumer ce vaisseau, ce monde, et toutes les étoiles et les mondes autour.
Soon we'll be able to absorb enough power to consume this vessel, this world, and all the stars and worlds beyond.
Quand on s'imagine constamment que l'on épouse un Johnny, on devient égocentrique et renfermée.
Spending your every moment thinking about marrying a Johnny's Jr. you can become quite self-absorbed, and completely wrapped up in your own little worlds.
Certaines ouvraient sur d'autres mondes. D'autres ouvraient sur le silence et la fin de toute chose.
Through some we saw worlds and people and through others we saw silence... and the end of all things.
Le choc des mondes.
When worlds collide.
Deux mondes.
Two worlds.
Et pour que ce soit plus intéressant, vous ferez face dans les deux mondes à un danger mortel.
And just to make it more interesting, you're going to face in both worlds a deadly danger.
On m'avait promis des mondes merveilleux.
I was promised amazing worlds.
Si on pouvait se séparer, on pourrait avoir une présence active dans chaque monde, mais le Seigneur des Rêves nous fait passer de l'un à l'autre - pourquoi, quelle est la logique?
If we could divide up, then we'd have an active presence in each world, but the Dream Lord is switching us between the worlds - why, why, what's the logic?
C'est le moment de faire un choix dans les deux mondes.
It's make-your-mind-up time in both worlds.
Toutes ces années, on a vécu dans des mondes séparés.
You know, most of our lives, we've lived in completely separate worlds.
Amita, toi et moi, on a partagé ces mondes et tu m'as épousé.
Amita, you and I got to share both worlds, and you married me.
Vous avez jadis construit un portail pour naviguer entre les deux mondes.
You once built a door that let you walk between worlds.
"Maintenant, je suis devenu la Mort, le destructeur de mondes."
Stop moving now! "Now I am become Death, the Destroyer of Worlds."
Apotheose apportera les 12 mondes dans le cadre du seul vrai Dieu.
Apotheosis will bring the 12 worlds under the one true God.
Croyez-moi, j'ai essaye donner un sens a moi-m  me, essaye de comprendre faire dans le monde
Believe me, I have tried to make sense of it myself, tried to figure out how in the worlds
Car a toi est la promesse de la vie eternelle sur ces mondes et sur le monde ci-apr  s.
For yours is the promise of life everlasting on these worlds and on the world hereafter.
Et que ma mort provoquerait une déchirure dans le voile qui relie les deux mondes.
And my death would tear a hole in the veil between the two worlds.
Alors toutes les failles dans le temps se fermeront, mais il sera du mauvais côté piégé dans le néant, le Vide entre les mondes.
So all the cracks in time will close, but he'll be on the wrong side - trapped in the never-space, the void between the worlds.
"Alexandre pleura " car il n'avait plus de territoires à conquérir. "
"And Alexander wept, for there were no more worlds to conquer."
Je peux accéder à tout monde créé dans le V-monde.
I included backdoor access to any virtual worlds created within it.
Ce sont deux mondes étrangers.
It's two different worlds.
La collision du monde.
Worlds colliding.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]