Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Wrong
Wrong Çeviri İngilizce
142,831 parallel translation
Il y a un souci?
Something wrong?
Il va te conduire sur un mauvais chemin.
He is going to lead you down the wrong path.
Désolé, j'ai dit une connerie?
I'm sorry. I say something wrong?
Qu'est-ce qui va pas?
What's wrong?
Tout va bien.
Everything is okay. Nothing is wrong.
Pour une fois, je veux avoir tort.
For once, I want to be wrong.
Il y un pépin avec moi, je sais, mais je ne peux pas l'abandonner.
There is something wrong with me, I know, but I cannot just leave her.
Ces torts seront réparés.
A vicious wrong will be set right.
Nous nous sommes trompés
We... were wrong.
Nous avions tout faux
We... had it all wrong.
- Je pense que nous avions tort.
- I think we were wrong.
♪ je sais qu'ils ont tort ♪
♪ I know they're wrong ♪
On s'est trompés avant.
We've been wrong before.
Mais faux.
But wrong.
Est-ce mal de désirer plus?
♪ Is it wrong to want more? ♪
Quelque chose qui cloche.
Something's wrong.
Il pensait pouvoir te cacher de moi, mais il avait tort.
He thought he could hide you from me, but he was wrong.
Mais tu sais que si tu y crois... si tu succombes à l'espoir et que tu as tort, alors... tu n'en reviendras jamais.
But you know if you believe it... if you surrender to the hope and you're wrong, then... you're never coming back.
Je peux avoir tort, mais je crois que vous aimez David.
Maybe I'm wrong, but I think you like David.
Mélanie se trompait.
Melanie was wrong.
C'est trop dangereux.
All of this is wrong.
On finit toujours par mal les faire, hein?
We just end up doing it the wrong way, right?
S'il a quelque chose de mauvais... un vice interne qui le définit... il lui vient de moi.
If there's something wrong with him.... something inside that makes him... he got it from me.
Quelque chose ne va pas.
Something's wrong.
Quelque chose ne va pas chez elle?
Is there something wrong with her?
Alex Parrish, héros national, au mauvais endroit au bon moment deux ans de suite.
Alex Parrish, national hero, in the wrong place at the right time two years running.
Je pense que je me suis peut être trompé en supposant que c'était leur œuvre.
I think I may have been wrong to assume that this was their handiwork.
Je n'avais pas tort à propos de ton cœur brisé.
I... I wasn't wrong about your broken heart.
Qu'est ce qui ne va pas chez moi, Harry?
What's wrong with me, Harry?
Un peu de sel fera l'affaire.
Nothing wrong with a little salt.
Le téléphone était dans le mauvais sens.
In the visions, the phone was facing the wrong direction.
L'angle est mauvais, Cindy était plus petite.
- Wait. The angle is probably wrong because Cindy was shorter.
- Qu'y a-t-il?
- What's wrong?
- C'est anormal.
- Something's wrong.
Et s'ils avaient tort?
What if they're wrong?
Tu ne vas pas dans le mauvais sens?
Aren't you going the wrong way?
Le bateau est sur la mauvaise rive.
The boat's on the wrong side of the water.
Aujourd'hui, on doit vivre en ayant tort.
Today, we have to live with being wrong.
Tu as tort.
You're wrong.
Ce qui ne va pas?
What's wrong?
C'est si mal que ça?
Is that so wrong?
Tu sais qu'il y a environ un millier de mauvaises choses avec ce plan?
You do know there's about a thousand things wrong with that plan, right?
C'est quoi le problème?
What's wrong?
- Qu'est-ce que j'ai fait de mal?
- Wha... what did I do wrong?
Quelque chose n'a pas marché.
Something went wrong.
Dans de mauvaises mains, cela pourrait mettre en danger la vie de milliers de gens.
In the wrong hands, it could jeopardize the lives of thousands.
- Vous l'avez dit vous... la mauvaise utilisation maintenant pourrait compromettre la vie de milliers de civils innocents.
- You said it yourself- - the wrong step now could jeopardize the lives of thousands of innocent civilians.
C'est votre décision si ça ne va pas, mais...
It's our careers if this goes wrong, but...
Quel est le problème avec lui?
What's wrong with him?
Que se passe-t-il?
What's wrong with you? "
Qu'est-ce qui ne va pas?
What's wrong?