English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Zodiac

Zodiac Çeviri İngilizce

474 parallel translation
Je crois aux signes du zodiaque
I believe in the sign of the zodiac
Tout est écrit dans les signes du zodiaque
" Listen, Mac, it's all arranged in the Zodiac
Quel est votre signe?
I mean what sign of the zodiac?
Pas avec la conjonction astrologique présente.
Not under the present sign of the zodiac.
Tous nos amis vont au Zodiaque.
All our friends will be at the Zodiac.
- Le Zodiaque?
- The Zodiac?
Le Zodiaque?
Hello. Zodiac?
Suivant l'horoscope, le Zodiaque vous accueillera.
Providing the signs are favourable, the Zodiac welcomes you.
- Le Zodiaque vous a plu?
- How did you like the Zodiac?
Surtout dans une boîte qui s'appelle Le Zodiaque.
They've got a place there in the Village, the Zodiac.
Vous dites Le Zodiaque?
You said the Zodiac?
Parlez-leur du Zodiaque. Nicky y travaille.
Tell them about the Zodiac, that place where Nicky works.
J'ai entendu prononcer son nom... on dit qu'elle fume des cigarettes d'algues.
I heard someone mention her name at the Zodiac. They say she smokes cigars made of seaweed.
Ce sont les Maisons du Ciel.
They're not animals. They're the signs of the zodiac.
Ce ne sont pas des bêtes, ce sont les Maisons du Ciel.
They're not animals. They're signs of the zodiac.
Les Maisons du Ciel! Voyez-vous ça!
Signs of the zodiac - you don't say.
Je suis né sous une mauvaise étoile.
I WAS BORN UNDER A LOUSY ZODIAC OR SOMETHING.
Il a l'air aussi doux que le lapin dont il porte le nom mais c'est un vrai loup.
He looks as gentle as the zodiac Rabbit he's named after, but he's a wolf inside.
Voilà tous vos papiers, y compris carte grise. Vous avez une Zodiac bleue.
Combined clearing house reports, your equipment requisitions, expense allowance indent, motor pool chit - yours is a blue Zodiac.
Douze ans.
Twelve years. One cycle of the zodiac.
Cite-moi les douze signes du zodiaque.
Recite for me the 1 2 signs of the Zodiac.
L'esprit des Kiowas morts et la configuration zodiacale des astres.
The spirit of the dead Kiowas... and the zodiac configuration of the stars.
" étant né sous le signe du Bélier, qui est un signe de terre
" I have been born under the zodiac sign of Aries, an earth sign,
Avec un zodiaque sur la porte?
With the zodiac?
Vous n'êtes pas les Tueurs du Zodiaque, au moins?
You guys aren't the Zodiac killers or anything like that, are you?
— Ça, c'est le zodiaque.
- And here, the zodiac.
On a cassé l'ordre du zodiaque et renversé les étoiles fixes, le calcul des mois dans la formation de l'embryon, l'influence des astres durant les journées critiques, et d'autres vérités innombrables qui dépendent toutes du nombre septénaire des planètes.
They have ruined the order of the Zodiac, they have upset the known qualities of the fixed stars, the calculation of the formation of the embryo, the influence and the motives of the stars during the critical days, and other innumerable truths that all depend, on the septenary number of the planets.
"en harmonie avec les évolutions " internes au Zodiaque, et sont donc mauvaises.
- The condition of retro gradation... is contrary or inharmonious to the regular direction of actual... movement in the zodiac, and is, in that respect, evil.
Tu peux ricaner tout ton soûl, mais j'ai dessiné le zodiaque sur le sol du poulailler et une poule est venue couver sur ton signe astrologique.
You may sneer all you like, but I marked a Zodiac on the floor of the hen-house and a chicken came down and rested on your birth sign.
Les astres ce soir ne veulent vraiment pas nous éclairer.
Everything seems to be confused. The Zodiac signs are contradictory.
Du moins, c'était son signe du zodiaque.
At least that was his zodiac sign.
Patron d'un baraque foraine à la Fête de la bière de Munich. Ou bien.. Le producteur de films pornos?
And I watched him talking with Speer about the new architecture of berlin for the year of the victory 1950 and of the Urania cinema with the signs of the zodiac on the cupola and the Last Judgement on the wall
Votre signe du zodiaque?
Your zodiac sign?
Mais sa décision de financer des toreros pour échapper au fisc, ainsi que les frasques de sa vie privée, on l'avait poursuivi en Californie pour bouche à bouche à un Zodiac, nourrissaient une inquiétude croissante.
But his decision to put money into bull-fighters as a tax dodge Plus his unusual personal life In California he'd been arrested for giving the kiss of life to a rubber raft
Pendant un cours d'astrologie... Kepler trace, dans le cercle du zodiaque... un triangle équilatéral.
In the course of a lecture on astrology Kepler inscribed within the circle of the zodiac a triangle with three equal sides.
La scène serait décorée d'après les signes du zodiaque.
The stage look of the band, based on the signs of the zodiac.
Mais comme la Vierge est l'un des signes les plus intelligents du zodiaque... nous nous en sortirons avec aplomb. - Oui.
But because Virgo is one of the most highly intelligent signs of the zodiac, we're gonna pull through this with great aplomb.
Qu'est-ce qui se passe au Zodiac?
- [Laughs ] - [ Atkins] So what was going down at the Zodiac?
Le patron du Zodiac m'a dit que les gosses utilisent son téléphone pour dealer.
- The Zodiac's manager. He told me that the kids were using the pay phone to make drug deals.
Il paraît qu'ils ont foutu la merde au Zodiac.
We heard they almost turned out your action last night at the Zodiac.
Les femmes se demandent sous quel signe le bébé naîtra.
Women are trying to work out when the baby is due, and also the zodiac.
Je ne crois pas à l'astrologie.
I do not believe in zodiac signs.
D'autre part, sur le dos de sa victime, disait-on, le tueur gravait... un signe du zodiaque.
In addition, on the victim's back, we were told, the killer carved out... a sign of the zodiac.
Combien de temps peut-on parler de remise en forme et du zodiaque?
How long can you discuss physical fitness and the zodiac?
Quand Miller s'est évadé, il a disparu à bord d'un Zodiac, malgré la tempête. Ça m'étonnait, avant d'avoir la liste des cargos croisant dans les parages.
When Sean escaped, he was last seen in the Channel in a gale which didn't figure until I checked the freighters out there that day.
J'ai un Zodiac et quelques rations. À nous les parasols.
I got a Zodiac and some C-rays a little umbrella...
Il ne me manque que Jack l'éventreur et le tueur du Zodiaque.
I'm only missing Jack the Ripper and that Zodiac guy. But look.
Elle n'aime que la lingerie en soie, comme son horoscope le prévoit.
She loves her lingerie in black It suits her zodiac
On est gâtés.
First the zodiac and now this.
Comme dans "Slater ll - Le Maniaque du Zodiac".
Like in "Slater II - The Sagittarius Strangler".
Raplique!
There's no gas left in their Zodiac.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]