Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Âme
Âme Çeviri İngilizce
20,184 parallel translation
En même temps, Pythagore pensait qu'après la mort, l'âme allait dans un petit pois, alors moi...
But then again, Pythagoras believed that after you're dead, your soul goes into a fucking green bean. So what do I know?
Elle s'infiltre en toi et réconforte ton âme.
It seeps into your skin and comforts your soul.
Je vais dévorer ton âme.
I'll devour your soul!
Âme de l'instant et de l'éternité
Soul of a moment and eternity
Je ne suis pas au début, mais un peu de recherche de l'âme, tonne de anonymes branchements, et une bonne quantité d'alcool plus tard,
I wasn't at first, but a little soul searching, ton of anonymous hook-ups, and a fair amount of liquor later,
Exige mon âme
Demands my soul
" et vous feriez mieux de vous suicider avant que votre âme immonde et trompeuse
" and you had better kill yourself before your filthy, fraudulent soul
Les aliments ont une âme.
Food has a soul.
¶ Bateau-mouche bébé navigue sur mon âme ¶
♪ Riverboat baby flowing throw my soul ♪
Pas une âme à bord.
There's not another soul on board.
Leur âme s'accroche à leur corps et ne le lâche pas.
Their souls cling to their bodies and won't let go.
Vous pensez que le cerveau, c'est la même chose que l'âme?
Do you think that the brain is the same as the soul?
. Joyeux d'âme.
♪ Merry of soul ♪
Il disait que cet arbre du Mont Fuji avait absorbé l'âme de ma tante.
He said this tree from Mt. Fuji had absorbed my aunt's soul.
Cela signifie que son âme est morte à l'intérieur.
It means her soul is dead inside.
Peut-être tes... tes gaz sont produits par la décomposition Et peut-être ton âme te quitte?
Maybe your... your gases built up from decomposition and maybe your soul leaving you?
C'est une sorte de... clé magique de l'âme pour ceux qui en prennent.
It's like a magic key to the soul for whoever...
Je n'ai aucun doute sur le fait que l'âme de notre pays est en péril.
I have no doubt that the soul of our country is at stake.
L'âme de ce pays est en jeu, Leo.
The soul of this country is at stake, Leo.
Purge ton âme.
Scour your soul.
Pas une âme sur le pont ou le gréement.
Not a soul on the deck or in the rig.
Par exemple, je peux mettre ton âme dans le corps de quelque chose de plus grand.
For instance, I could have your soul put into the body of something taller.
Que son bois apporte un abri à une âme méritante.
May his timber bring shelter to a deserving soul.
Extraire l'âme de son corps?
Take the soul out of his body?
Parce que je voulais élever mes prières avec les vôtres... chanter avec mon âme, quand mes Soeurs chantent.
I'd stopped, because I wanted to raise my prayers with yours to sing inside my soul, when my Sisters were singing.
Il y a une limite au silence et au calme, qu'une âme peut endurer.
There's only so much peace and quiet a soul can take.
Contradictoire, mais sous sa vantardise, il avait l'âme d'un musicien.
Conflicted, but underneath all the bluster was the soul of a musician.
Il ne s'agit rien de moins que du combat pour l'âme d'Harlem.
This is nothing less than a battle for the soul of Harlem.
Je m'y suis consacré corps et âme.
You know, I put my heart and soul into the band.
Je le jure sur mon âme.
On my soul.
J'ai vu son âme de mes propres yeux.
Saw him give up the ghost with my own eyes.
Il concluait que Bourne restait un patriote dans l'âme et le fait de quitter le Programme finirait par le hanter.
He concluded Bourne is still a patriot at heart. And that leaving the program could come back to haunt him.
Et aujourd'hui, il réclame mon âme.
And now he's come back to take my soul.
Être testé par vous, forgera mon âme.
To be tested by you is the making of my soul.
C'est un moyen pour l'âme de quitter le corps.
It's a soul's way of leaving the body.
Je suppose que ça dépend de l'âme.
Guess it depends on the soul.
Je croyais que tu avais rendu l'âme.
I thought you gave up the ghost.
Votre âme profonde.
Your very soul.
Dieu ait pitié de votre âme.
God have mercy upon your soul.
Puisse le seigneur avoir pitié de votre âme.
May the Lord have mercy upon your soul.
Cela révèle une rupture de mélodie, une touche de douce harmonie, et l'âme du tendre sentiment ".
It holds a breath of melody, a touch of gentle harmony, and the soul of tender feeling. "
Ce truc en elle, c'est un démon qui s'est emparé de son âme.
That thing inside her, that's a demon that's taking possession of her soul.
Je vous en conjure de toute mon âme.
I am begging you from my soul.
Son âme est pure, parfaite.
His soul is pure and perfect.
La grandeur d'âme. Un homme de cette stature.
"The height of nobility," "a man of your stature,"
J'essaie, mais son âme s'est assombrie.
I'm trying, but his mind has gone dark.
- Il est puissant... mais son âme est à moi!
- Help me! - _ _
Mais maintenant que Dagda Mor sait, il ne reculera devant rien pour avoir ton âme.
But now that Dagda Mor knows, he will stop at nothing to own your soul.
Son âme était tourmentée par le chagrin de s'être fait enlever sa famille.
His soul tormented by the grief of a family stolen from him!
Et toi, l'insecte voleur qui a dérobé l'âme de ma sœur.
And then there's you, the thieving insect who stole my sister's soul.
Tu es mon âme sœur.
"... on the glory of Jeremiah... "