Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Çlaire
Çlaire Çeviri İngilizce
14,508 parallel translation
Je vais opérer un rapprochement sur Claire.
I'm gonna make a move on Claire.
Ouais, Claire!
Yeah, Claire!
Claire et moi avons, heu... des problèmes sexuels.
Claire and I have, uh, ehh... Sex problems.
Si ça ne vous dérange pas, j'aimerais parler avec Claire en privé quelques minutes.
If it's all right with you, I'd like to talk to Claire privately for a few minutes.
C'est à propos de Claire et de son orientation sexuelle.
This is about Claire and her sexual orientation.
On s'en va, Claire.
Let's go, Claire.
Claire, c'est ridicule.
Claire, this is just ridiculous.
A bientôt, Claire.
Well... So long, Claire.
Claire et moi avons rompu, alors tu n'as plus à être mon sex toy maintenant.
Um, well, Claire and I broke up, so you don't have to be my sex toy anymore.
Votre mission est claire.
Your mission is clear.
Je crois avoir été très claire.
I feel like I made that very clear.
Je le répète, j'ai été claire!
Which, again, very clear on that.
Ivy, Hildy et Claire pendant une permission de 24 heures à New York?
Ivy, Hildy and Claire, during a 24-hour shore leave in New York?
C'est une entrave claire à la liberté individuelle de conduire un véhicule ou de piloter un avion.
- That's a clear constraint... - Fugu chefs. ... on the freedom of individuals to drive cars,
Mais une chose est claire pour moi : je le ferai loin de vous.
But as far as possible away from you.
Ai-je besoin d'être plus claire.
- Need I illustrate further?
Un appel anonyme, mais... une très claire supposition... il y a une grande et... non intégrée communauté musulmane dans le coin, avec un souhait partagé.
An anonymous caller, but... a very clear guess- - there's a large and... Mm-mm. unassimilated Muslim community in the area, with one shared wish.
- Mulder, elle a été assez claire.
- Mulder, she's making it pretty clear.
Nous avons des flashs info d'hôpitaux envahis et de refuges temporaires remplis, mais la réalité est toute claire.
We have breaking news of hospitals being overrun and temporary shelters filling up, but the reality is all too clear.
Peut-être que si vous étiez plus claire, il y aurait moins de problèmes dans l'exécution.
Well, perhaps if you were clearer with instructions, there would be less of an issue with execution.
Il y a une volonté claire et totalement injuste de brutaliser les candidats nommés.
There's clearly a brass-knuckles, totally unfair process of brutalizing Presidential appointees.
La retraite pour lavement de Marie Claire?
The Marie Claire enema retreat?
J'ai été claire au sujet de ces visites.
I thought I was clear about these late-night visits.
Je n'ai pas dû être claire.
- Really? - Yeah, it's pretty advanced.
Claire a tué le furet du voisin.
Claire killed our neighbor's ferret.
La vraie voix claire.
The clear, true voice.
Je suis Claire Warren, et je me présente en tant que conseillère municipale.
I'm Claire Warren, and I'm running for City Council.
Il pourrait en retenir d'autres, Claire.
He could have other boys, Claire.
Claire, viens voir.
Claire, come here.
Ça fait deux ans, Claire.
That was two years ago, Claire.
C'est Claire.
Hey, it's Claire.
Je paierai moi-même, ça m'est égal.
- Claire! I'll pay for it. I'll pay for it myself.
Une illusion tenace, Claire.
Just a stubborn illusion, Claire.
Claire, il était votre mentor.
And, Claire, he was your mentor.
Je ne peux pas continuer.
- Claire. - No. I can't do this anymore.
Je suis tellement désolée.
Claire. I'm so sorry.
Claire, tu as consacré ta vie à cette agence.
I mean, Claire, you dedicated your entire life to this agency.
Vous voyez, Claire, vos enfants n'ont pas à sortir de vous.
See, Claire, your children don't have to come from you.
C'était peut-être que des conneries.
Maybe that was just bullshit, Claire.
Je pense que ma lettre était claire, mais s'il le faut...
I think it should be obvious from my probation letter, but if I must...
On va en studio. Une planche à laver, une caisse claire.
Hey, we get you guys down to Muscle Shoals, a washboard, a snare.
Laissez les enfants claire.
Let the kids clear.
Motif devient plus claire.
Pattern's getting clearer.
J'ai été claire à propos de ça.
I've been clear about that.
Beaucoup à Washington sens Parrish ne fait que jouer sur les peurs des gens... qui comprend le vice candidat présidentiel Claire Haas.
Many in Washington feel Parrish is just playing on people's fears... that includes vice presidential candidate Claire Haas.
Caleb Jacob Haas... né le 17 Décembre 1990, à Chevy Chase, Maryland, à Clayton et Claire Haas.
Caleb Jacob Haas... born December 17, 1990, in Chevy Chase, Maryland, to Clayton and Claire Haas.
Quelle partie de "On ne se reverra pas" n'était pas claire?
What part of "I won't see you" was unclear?
Je voulais qu'on se revoie pour savoir s'il y a quelque chose qui cloche ou si l'offre n'est pas claire.
I just wanted to visit again to see if there was some impediment we could help with, or if something in the offer isn't clear?
Non, l'offre est très claire et généreuse.
No, the offer's very clear. And very generous.
Claire Louise.
Claire Louise. - Oh.
Salut, Claire.
LEONARD COHEN : ♪ Who by fire ♪ - Hi, Claire. - ♪ Who by water ♪